Учитель осетинского языка и литературы Хетагуровской средней школы Марина Кулумбегова о школе, семье и ответственности за родное слово
Более тридцати лет она ведет родной язык и литературу и видит, как меняется отношение школьников к родной речи. В интервью нашему изданию она рассказала о языковой среде, роли семьи, цифровом мире и о том, что еще можно сделать, чтобы осетинский язык оставался живым.
– Марина Шалвовна, Вы много лет преподаете осетинский язык и литературу. Как за это время изменилось владение родной речью у школьников и что, на Ваш взгляд, повлияло на эти перемены?
– Изменения заметны. Раньше дети приходили в школу уже с хорошим знанием осетинского. Они говорили на нем дома, во дворе, с родителями, бабушками и дедушками, слышали его от соседей и старших. Для многих это был естественный язык общения. Кроме того, больше читали – знали произведения осетинских писателей, чаще слышали сказки, пословицы, рассказы старших на родном языке, одним словом, язык поддерживала сама жизнь: дети не учили его отдельно – они в нем жили.
Сегодня среда другая. У ребят телефоны, компьютеры, интернет, и большую часть времени они проводят в пространстве, где преобладает русский. Школьники меньше читают, и это сразу отражается на словарном запасе, понимании текста, умении выражать мысли. Родной язык для многих все чаще связан прежде всего с уроком, а без постоянной практики, как мы знаем, речь ослабевает.
Но есть и то, что радует. На школьных мероприятиях, посвященных осетинскому языку, литературе и культуре, ребята участвуют с большим интересом: читают стихи, поют, танцуют, играют в сценках. Особенно это заметно 15 мая, в День осетинского языка и литературы. В такие моменты понимаешь, что у детей есть чувство родного слова. И его нужно поддерживать. Современные школьники растут в иной информационной среде. Значит, и нам нужно искать новые формы работы, сохраняя главное: семью, школу, книгу и живое общение.
– Принято считать, что в сельской местности осетинская речь сохраняется лучше, чем в городе. Это так?
– В целом – да. В селах дети и взрослые чаще говорят на родном языке. Здесь крепче связь с родственниками, соседями, старшими, больше бытового общения, в котором родная речь сохраняет свое место. В городе среда русскоязычная: школа, двор, кружки, интернет. Там детям сложнее регулярно слышать и использовать родной язык.
Но и в селах ситуация уже не та, что прежде. Социальные сети, телевидение, мессенджеры влияют на всех. Молодые семьи нередко переходят на русский даже дома.
Поэтому разница между городом и селом постепенно сокращается. Сохранять язык нужно везде – иначе он будет уходить и из тех мест, где раньше звучал ежедневно.
На мой взгляд, в Южной Осетии осетинская речь в быту слышна чаще, чем в Северной. Это тоже связано с тем, насколько широко язык живет в повседневности.
– Какими Вы видите главные принципы сохранения и развития осетинского языка?
– Прежде всего нужно признать, что за судьбу языка отвечаем мы сами. Нельзя думать, что он сохранится автоматически только потому, что он родной. Язык живет, пока на нем говорят, читают, пишут, воспитывают детей.
Первый принцип – ежедневное употребление. Осетинский должен звучать не только на уроке и не только по праздникам. Он должен быть дома, в школе, в общественной жизни.
Второй – любовь и уважение к родному слову. Их нужно прививать с детства, спокойно и последовательно, без принуждения, но на личном примере взрослых.
Третий – связь языка с культурой. Нельзя отделять речь от обычаев, традиций, литературы, нравственных представлений народа. Беречь нужно не только слова, но и то, что за ними стоит: память предков, культуру поведения, уважение к старшим, скромность, внутреннее достоинство.
– Что для этого нужно делать на уровне семьи, школы и общества?
– Прежде всего нужно начинать – с семьи. Если дома с ребенком не говорят на родном языке, школе одной очень трудно добиться результата. Ребенок должен слышать родную речь каждый день: в простых просьбах, разговорах за столом, семейных историях, сказках, пословицах. Я всегда советую родителям не бояться говорить с детьми на осетинском. Даже если ребенок не сразу понимает – надо объяснять, повторять, мягко вовлекать его в разговор. Очень важна роль бабушек и дедушек. Через них передается не только язык, но и память семьи, традиции, культура общения.
В школе уроки должны быть живыми. Важно не ограничиваться правилами и упражнениями: читать, обсуждать тексты, разыгрывать сценки, учить стихи, петь, проводить конкурсы, встречи, тематические вечера. Когда ребенок видит, что язык связан с творчеством и живым общением, интерес появляется быстрее. Особое значение имеет чтение. Без книги невозможно хорошо владеть языком. Детей нужно приучать к чтению произведений осетинских авторов, к художественному слову, к самостоятельному чтению.
На уровне общества родной язык должен звучать шире – в культуре, средствах массовой информации, на мероприятиях. У нас он имеет статус государственного, поэтому на нем мы обязаны говорить.
Есть и еще один вопрос – количество часов. Меня беспокоит, что уроков родного языка недостаточно. Думаю, эту проблему необходимо серьезно обсуждать на уровне Министерства образования.
– Сегодня дети много времени проводят в телефонах. Нужны ли цифровые инструменты на осетинском языке – мультфильмы, приложения, игры?
– Безусловно. Одних учебников уже недостаточно. Дети живут в мире телефонов, компьютеров, интернета, и запретами здесь ничего не решить. Лучше использовать эти возможности для языка.
Хорошие мультфильмы, обучающие приложения, игры, аудиокниги, фильмы, короткие видеоролики на осетинском могут стать серьезной помощью. Детям привычны экран, звук, игра, быстрый формат. Значит, родной язык должен присутствовать и там.
Но цифровые инструменты не заменят живую речь. Они должны помогать учителю и родителям – расширять среду, давать ребенку возможность чаще слышать правильную осетинскую речь, запоминать слова, привыкать к звучанию языка.
– С какими трудностями Вы сталкиваетесь как преподаватель?
– Самая большая – отсутствие постоянной языковой среды. На уроке ребенок читает, отвечает, старается, а потом выходит из класса и снова переходит на русский. Если язык звучит несколько раз в неделю, свободного владения добиться сложно.
Вторая – снижение интереса к чтению. Дети много времени проводят в гаджетах, а книга требует сосредоточенности. Но именно чтение развивает речь, мышление, вкус к слову.
Третья, как я уже отметила, ограниченное количество учебных часов. Родному языку нужны время и регулярная практика. Без этого учителям приходится работать в очень сжатых условиях.
– Что, несмотря на сложности, помогает Вам продолжать эту работу?
– Меня вдохновляет чувство ответственности. Осетинский язык веками передавался от предков. Теперь наша очередь сохранить его и передать дальше. Будущее языка действительно в руках подрастающего поколения, но любовь к нему должны воспитать взрослые – семья, школа, общество.
Если ребенок слышит родную речь дома, видит уважение к ней в школе и обществе, он начинает понимать ее ценность. А язык живет именно там, где на нем говорят каждый день.
Диана КАБАНОВА



























