Зоя Битарти о культуре речи, новой программе и достигнутых результатах

Реализация целевых программ по сохранению и развитию осетинского языка позволила повысить интерес подрастающего поколения к родной речи, считает ученый секретарь Юго-Осетинского научно-исследовательского института, профессор Зоя Битарти.

За предыдущие годы были разработаны и изданы учебники, учебно-методические пособия, а также научные труды, посвященные детальному изучению различных аспектов осетиноведения. Теперь в ближайшей перспективе предстоит сделать новые шаги с целью развития осетинского языка и укрепления его позиций.
«Если говорить о результатах работы по развитию осетинского языка, то начнем разговор с 2010 года, когда появилась возможность уделять больше внимания родному языку, который находился в крайне тяжелом состоянии. Идея сохранения и развития осетинского языка, до этого пребывавшая в стадии активного общественного обсуждения, стала приобретать четкие контуры. Было понятно, что надо приступать к работе по созданию учебно-методической литературы для преподавателей и учащихся на родном языке, поскольку говорить о сохранении языка без главной составляющей нет смысла», – считает Зоя Битарти.

Родной язык с первых лет жизни
На первом этапе основные усилия созданной в 2010 году рабочей группы из числа преподавателей ЮОГУ и ЮОНИИ были направлены на разработку соответствующей литературы на осетинском языке для дошкольных образовательных учреждений в рамках программы «Малусæг». Принимая такое решение, члены рабочей группы руководствовались научно обоснованным подходом, согласно которому в интересах полноценного личностного развития ребенок в первые годы жизни должен говорить на своем родном языке. В свое время русский философ Иван Ильин подчеркивал необходимость того, чтобы пробуждение сознания и личностной памяти ребенка совершалось на родном языке. «При этом важен не тот язык, на котором говорят при нем другие, а тот язык, на котором обращаются к нему, заставляя выражать на нем собственные внутренние состояния», – утверждал известный русский философ.
Стоило немалых трудов убедить общественность в необходимости применения подобного подхода в югоосетинских реалиях. «Первый этап развития осетинского языка, о котором мы говорим, был рассчитан на детей до четырех лет. Не все понимали актуальность такого подхода. Рабочая группа первым долгом приступила к разработке учебных пособий на осетинском языке для детей до четырех лет. В детских садах преподавание на осетинском языке стало обязательным, хотя многие родители были с этим не согласны. Если человек не будет писать и разговаривать на родном языке, он не может в полной мере считаться представителем своей нации», – подчеркивает Зоя Битарти.
В ходе реализации программы развития осетинского языка была разработана учебно-методическая литература по билингвальной системе для дошкольных образовательных учреждений, рассчитанная на детей от четырех до семи лет. Приступив к работе в 2010 году, рабочая группа закончила программу по дошкольным образовательным учреждениям в 2016 году. Всего было издано 62 книги.
С 2016 года акцент был поставлен на разработке школьных учебников. Были разработаны учебники по осетинскому языку и литературе с 1 по 9 класс. Затем началась подготовка учебной литературы для 10-11 классов. Параллельно уделялось внимание методическим разработкам и комплексному анализу произведений осетинских писателей, включенных в учебные программы. В распоряжении преподавателей осетинского языка и литературы прежде таких материалов не было. В общей сложности для учащихся с 1 по 11 классы разработано и издано 25 учебников. В подготовке учебно-методической литературы для школ, помимо вузовских преподавателей, активное участие принимали и школьные учителя.
В рамках программы развития осетинского языка в 2010-2016 гг. было выпущено более 120 изданий. Из них порядка 60 наименований составляла различного рода литература для детей. Образовательные программы на осетинском языке для дошкольников охватывают практически все сферы жизни общества, вплоть до безопасности движения на дорогах, не говоря уже о традициях и других вопросах.

Итоги мониторинга
С момента внедрения программы «Малусæг» уровень владения осетинским языком детьми в дошкольных учреждениях регулярно проверяется. Итоги мониторинга фиксируют тенденцию к улучшению ситуации, дети стали больше говорить на родном языке. Это не может не радовать. Но не все воспитатели в детских садах владеют на должном уровне осетинским языком, некоторые из них зачастую не решаются активно применять новые подходы.
Положительные тенденции отмечаются и в школах республики. Как подчеркивают в Министерстве образования, реализация программ развития осетинского языка положительно сказалась на уровне владения родной речью среди учащихся. Появились новые учебники, кабинеты осетинского языка оснащены в должной мере основными техническими средствами, что также оказывает влияние на эффективность процесса обучения.
Следующим и очень важным этапом в процессе укрепления позиций родного языка станет перевод обучения значительной части предметов в начальной школе на осетинский язык. Речь идет о том, что дети в начальных классах должны изучать на осетинском языке все предметы, кроме математики, русского и английского языков. С этой целью проведена большая работа по составлению учебников по «Окружающему миру», музыке, «Технологии труда» и другим предметам на осетинском языке. Они увидят свет в 2023 году, после чего по перечисленным дисциплинам начальные классы должны перейти на осетинский язык.
«Реализация этих планов намечена на сентябрь 2023 года. В Министерстве образования приняты необходимые решения. Это будет способствовать укреплению позиций осетинского языка среди подрастающего поколения», – уверена Зоя Битарти.

Новая программа
Дальнейшая работа будет координироваться в рамках новой программы развития осетинского языка, проект которой подготовлен и находится на стадии рассмотрения.
Как отмечает Зоя Битарти, между реализованной программой и проектом новой нет принципиальных отличий. Новый документ является продолжением предыдущего, в нем предусматривается завершение ряда проектов и мероприятий. Увидят свет учебники «География Юж-ной Осетии» и «История Южной Осетии», работа над ними – в стадии завершения.
В новой программе больше внимания уделяется подготовке научно-познавательных, нравственно-этических и развлекательных теле- и радиопередач на осетинском языке. Предусматривается создание телевизионной игры «Учим осетинский язык» и серии социальных роликов, направленных на сохранение и изучение родного языка.
В числе главных задач – подготовка учебников на осетинском языке для студентов. Будут также составляться учебники по развитию культуры речи для учащихся 10 и 11 классов. Их предназначение – помочь учащимся не просто лучше изучить осетинский язык, а научиться правильно писать на родном языке, говорить, соблюдая интонационные, орфографические, лексические и другие нормы языка.
На сегодняшний день, оценивая уровень культуры речи в Осетии и сравнивая ее с текстами вековой давности, можно констатировать заметную деградацию. «Нет больше логики и точности в изложении мыслей. Для того, чтобы вернуться к тому уровню культуры речи, нам необходимо около 30 лет работать в этом направлении. Нужно понимать, что для развития культуры речи обычного преподавания осетинского языка и литературы в школах недостаточно», – считает ученый секретарь ЮОНИИ.
Проект новой программы охватывает издание грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного осетинского литературного языка, продолжение исследований в области топонимики, издание сборников фольклора, выработку единых принципов образования новых терминов и перевода на осетинский язык иноязычных слов, а также формирование единой терминологической базы по всем отраслям. Решение этих вопросов назрело. От создания современной терминологической базы во многом зависит расширение сферы применения осетинского языка.
Планируется подготовка и публикация академического издания «История осетинской национальной культуры». Есть еще один пункт в проекте – создание литературно-художественного музея в РЮО.
А. ГЕРГАУЛОВА