Тайна Хатиагского языка

Недавно в газете «Республика» от 30.11.2019 прочитал статью кандидата исторических наук Алана Сланова «Мысли относительного происхождения загадочного хатиагского языка» и решил рассказать свою версию. Наша соседка Маня Сергеевна Хугаева-Зассеева учила нас, тогдашних школьников разговаривать на языке, который она унаследовала от прабабушки и убеждала нас, что это тайный хатиагский язык аланских воинов.
В конце 19 века многие жители Кударгома еще разговаривали на хатиагском языке. Соседка обучала и меня и всех детей села Фазыкау разговаривать, как она была убеждена, на хатиагском языке. Благодаря ее стараниям наше поколение в 60-70-х годах прошлого столетия более 15 лет между собой разговаривали на этом языке. Мы, как и наши предки, тоже использовали язык для секретных разговоров, но уже от учителей, родителей, соседей и посторонних. Некоторые умудрялись и на уроках осетинской литературы говорить на хатиагском. Многих их нет среди нас, многие переехали в другие регионы России, но еще остались и хатиагоговорящие.
Все дело в том, что слова разделяли по слогам, пополам и при разговоре первым называли вторую половину потом первую. Дæмкæ – кæдæм (куда), шура – рашу (пойдем), ноки – кино, лашко – школа, вдакæ – кæвда (дождь), жармæхæ – хæжармæ (домой) мчо дмæхъæ – чом хъæдмæ (пошли в лес), дæнæндыфæ – нæдæ фæнды (не хочешь?) и так далее. Некоторые способные наши сверстники свободно разговаривали между собой.
Наверно никакого другого хатиагского таинственного языка не было и не могло быть. Придумать иной язык никому непосильно. А языки других народов были всегда всем доступны. А на хатиагском языке могли разговаривать и понимать друг друга только аланоговорящие, наши предки. К тому же в слове рахатт кæн – раздели, все сказано.
Прав Алан Сланов, действительно разговаривать на хатиагском языке диктовалось необходимостью, поскольку ряд военных мероприятий и набеги должны были остаться в тайне, поскольку секретность становилась основным фактором, обеспечивающим успех.
Вернувшись из Узбекистана после окончания Ташкентского института народного хозяйства в середине 80-х годов, встретил соседку Маню Сергеевну. Увидев меня, она встала и поздоровалась со мной на хатиагском. Она обрадовалась и моему приезду и тому, что я еще не забыл и разговариваю на хатиагском языке. После окончания Квайсинской средней школы меня не было дома 12 лет. Почему-то она, в вопросе за сохранение хатиагского языка больше всех надеялась на меня. Поэтому я решил обнародовать и раскрыть тайну ее хатиагского языка.
Мани Сергеевны давно нет среди нас, но иногда еще услышишь редкие слова на хатиагском. Пользоваться хатиагским языком могут и представители силовых структур. Думается, этот язык необходимо сохранить ради наших предков.

Вало ЗАССЕЕВ
г.Квайса