Два гения как объединяющий фактор

В ЮОГУ прошло мероприятие, посвященное юбилею Коста и Пушкина

Сложно представить Россию и Осетию без двух великих людей – Александра Пушкина и Коста Хетагурова. Эти два гения слова не только оставили великое наследие, но и положили основу литературного языка.

Именно поэтому каждый участник мероприятия, осознавая всю ответственность, старался прочесть стихотворение выразительно, так, чтобы обязательно тронуть сердца зрителей, донести все, что хотел сказать автор. Одно и то же стихотворение может звучать по-разному, может понравиться или нет. Смотря как его преподнести. Когда речь идет о великих поэтах и стихах – интонация, ударения, паузы, все должно быть идеально.
Ведущие рассказывали некоторые факты биографий поэтов, проводили параллели между осетинским и русским авторами и, как оказалось, у них много общего. Например они оба не любили школьные занятия и часто паясничали. Рассказ сопровождался видео-материалом.
Каждое стихотворение поэтов – великое произведение искусства, но есть стихотворения, которые играют для нас особую роль. Произведение Коста «Ныстуан» первое в сборнике «Ирон Фæндыр», было переведено на 105 языков. На мероприятии оно звучало на русском, осетинском, английском, немецком и французском языках.
«Я вас любил, любовь еще быть может…» Эти сроки зрители произносили в унисон с выступающими. Помимо стихотворений, на мероприятии исполнили песни положенные на стихи Пушкина. Романс «Няне» – это стихотворение Пушкин посвятил самому дорогому ему человеку. «Узник» – стихотворение написанное в ссылке. «Чаадаеву» – стихотворение самому близкому другу.
Декан факультета русской филологии, иностранных языков и журналистики и организатор мероприятия Бязрова Алла поблагодарила всех людей, принявших участие в организации праздника.
«Прежде всего спасибо студентам-участникам. Благодаря им мы в очередной раз убедились, что наша молодежь безмерно талантлива. Они не просто великолепно декламируют стихи, а сами пишут собственные произведения и музыку к ним. Учувствуют в различных конкурсах. Наши студенты переводят с оригинала Шекспира, Бальмонта, Пушкина на осетинский язык. Это дорогого стоит, я горжусь вами!»,- выразила благодарность декан факультета.
Ректор ЮОГУ Тедеев Вадим отметил, что праздник удался.
«Я заметил, что в мероприятии участвовали не только студенты филологических факультетов, но и других. Рад видеть, что наша молодежь прекрасно владеет русским и осетинским языками. Спасибо лекторам и преподавателям, что на протяжении долгих лет готовили студентов. У нас комплекс мероприятий, посвященных юбилярам, которые проведем в этом году. Я приглашаю всех посещать мероприятия. Некоторые будут проходить в виде научно-практических конференций, некоторые – концертного формата. Есть и спортивные»,- рассказал о своих впечатлениях ректор ЮОГУ.
Руководитель Россотрудничества Сергей Скворцов выразил благодарность очаровательным молодым людям, подарившим это мероприятие публике.
«Когда два гения находятся на одном экране – великолепная задумка. Они практически два брата. Оба проказники в школе, и оба пишут стихи. Это говорит о том, что мы с вами единая семья. Мы столько с вами вместе живем и еще будем долго жить вместе. Никто не в состоянии нас с вами разлучить. Я уверен, мы посетим еще не одно такое мероприятие и получим эстетическое удовольствие», – отметил Сергей Скворцов.
Поэзия объединяет людей в одном зале, государстве, объединяет разные государства и народы. И на этом мероприятии мы стали свидетелями объединения русской и осетинской классики.
Анна ТЕДЕЕВА