Шекспир, Коста, Пушкин, Бернс: мировая классика на трех языках

В Цхинвальской школе №6 состоялся литературный вечер на английском, осетинском и русском языках, посвященный творчеству известного английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира.

Мероприятие началось с минуты молчания в память о погибших при стрельбе в Казанской гимназии. В память о жертвах трагедии зажгли также свечи.
Интегрированный вечер поэзии подготовили учителя английского языка – Юрина Газзаева, Юлия Бетеева, Фатима Габараева и Ирина Кусраева. Основными действующими лицами вечера стали учащиеся 3-11 классов.
Школьники рассказали о биографии и произведениях величайшего англоязычного поэта эпохи Возрождения, драматурга и актера Уильяма Шекспира на трех языках. Национальный поэт Англии, как часто его называли, переехав в Лондон, основал свою труппу, ставшую одной из самых известных в то время. «В 1599 году на южном берегу Темзы был построен театр. Назвали его «Глобус». В нем часто выступала труппа Шекспира, где во многих театрализованных представлениях выступал и сам драматург. Работа в труппе сделала Шекспира известным человеком. За это время он написал много известных драм – «Король Лир», «Макбет» и такие знаменитые пьесы, как «Зимняя сказка», «Буря». Произведения Шекспира по праву считаются шедеврами мировой литературы. Он также является автором 154 сонет, – отметили ребята. – Драматург сделал большой вклад в кинематограф, литературу, театр и английский язык. Он продолжает оставаться одним из самых важных англоязычных литературных деятелей. В мировой истории Шекспир, несомненно, самый знаменитый и значимый драматург, оказавший огромное влияние на развитие всего театрального искусства».
Песня «What is a youth» («Где же юности прекрасная пора?») из к/ф «Ромео и Джульетта» прозвучала в исполнении ученицы 7 класса Виктории Губиевой.
Великий Коста Хетагуров – осетинский поэт, драматург, живописец, этнограф, основоположник осетинского литературного языка также прозвучал на трех языках.
«В 1899 г. в свет вышел его поэтический сборник «Ирон фæндыр» («Осетинская лира»). Гениальное стихотворение «Ныстуан» («Завещание») переведено на 108 языков», – отметили выступающие.
«Евгений Онегин», «Борис Годунов», «Капитанская дочка», «Руслан и Людмила» – «солнце русской поэзии» Александр Пушкин открыл новую традицию в русской литературе, используя свои произведения так, как не делал никто до него. Он использовал русский язык, разговорный язык, такой, какой он был в быту, вместо использования стиля старых церковных книг. «Я вас любил…» – в исполнении школьников письмо Татьяны к Онегину приобрело новый, осетинский оттенок.
Учащиеся рассказали о жизненном и творческом пути гениального русского поэта Серебряного века Александра Блока (лирический цикл «Стихи о прекрасной даме»). Он навсегда остался классиком русской литературы XX века, самым крупным представителем русского символизма; Редьярда Киплинга – поэта Британской Империи. Его «Казарменные баллады» были написаны для простых солдат и о них. Его «Книга джунглей» стала детской классикой во всем мире; Чарльза Маккея, шотландского поэта, журналиста, писателя, антолога, романиста и автора песен, которого запомнили, главным образом, книгой «Чрезвычайно популярные заблуждения и безумие толпы».
«Величайший поэт XVIII века, известный во всей Шотландии, Роберт Бернс начал писать стихи, когда ему было 15 лет. Он слагал стихи на мелодии старых народных песен, которыми он восхищался с самого раннего детства. Он воспевал леса, поля и чудесные долины своей родной земли. Успех таких поэм Бернса, как «Дерево свободы», «Мое сердце в горах» сделали его популярным», – подчеркнули ребята.
Под строки еще одного известного стихотворения Бернса «Red red rose» («Красная, красная роза») присутствующим в зале представительницам прекрасного пола подарили по алой розе.
26 октября 1977 г. в Москве на премьере картины «Служебный роман» зрители впервые услышали и полюбили песню «В моей душе покоя нет» (музыка Андрея Петрова, стихи Роберта Бернса), слова которой стали поистине крылатыми. Строки из стихотворения английского поэта нашли отклик в сердце каждой советской женщины.
От имени администрации учебного заведения организаторам и участникам мероприятия благодарность выразила директор школы №6 Элеонора Бедоева. По ее словам, они продемонстрировали изысканность и хороший английский, что является результатом работы за весь учебный год.
За столь яркий и проникновенный вечер своих коллег и учеников поблагодарили преподаватель русского языка и литературы Инна Зубко и педагог осетинского языка и литературы, заместитель директора по научно-методической работе Лиана Догузова.
Завершающим аккордом вечера поэзии стала песня «We are the world, we are the children» («Мы – мир, мы – дети») в исполнении участников и зрителей.
А. КАСАЕВА