Книга Константина Слепинина «Азы православия» вышла в свет в переводе на осетинский язык. Православный человек может узнать много новой, полезной и необходимой информации. Издание поможет разобраться ему в актуальных вопросах православной веры, нравственности, а также раскроет некоторые аспекты богослужения.
«Растуырнынады фæткамындтытæ» увидели свет благодаря известному научному деятелю и языковеду Зое Битарти. Как отметил отец Иаков Хетагуров, издание брошюры было приурочено к великому православному празднику – Воскресению Господня (Пасхе) и поможет всем верующим найти ответы на вопросы.
«Это великое событие в православной жизни Южной Осетии. Вышла первая брошюра на осетинском языке, в которой подробно описаны основы православия и самые важные аспекты нашей веры. Зоя Александровна проделала очень большую работу, спасибо ей большое. Более того, ученый работает и над другими православными книгами, которые помогут верующим приблизиться к Богу», – отметил священник.
Аланская Епархия продолжит переводческую деятельность. Как уточнил отец Иаков, перевод учений православной веры на осетинский язык – важная работа, которую священники Аланской Епархии планируют осуществить при поддержке Зои Битарти.
«Это позволит нам, во-первых, сохранить родной язык, а также расширит возможности проведения богослужений на осетинском языке. В принципе, мы и сейчас ведем полноценные богослужения на родном языке. Божественные песнопения на литургиях звучат на осетинском, русском и греческом языках. В то же время, почитая Господа, следует молиться на родном языке», – подчеркнул священник.
ВОПЛОТИТЬ МЕЧТУ…
Несколько лет назад на осетинском языке вышел сборник осетинских церковных песнопений «Песнопения Божественной Литургии на аланском языке» («Хуыцауы Литургийы зарджытæ ирон æвзагыл»). Нотный сборник выпустил издательский совет Аланской Епархии. Новая оригинальная музыка, на которую переложили осетинские тексты, появилась благодаря усилиям заслуженного деятеля искусств Северной Осетии, народного артиста Южной Осетии, лауреата государственной премии Коста Хетагурова Анисима Дзаттиаты (ныне покойный).
«Издание нотной книги дает возможность любому священнику разучивать с хором литургические песнопения на осетинском языке и на оригинальной мелодии. Их можно использовать в местах компактного проживания осетин. А это есть миссионерство – люди услышат свою родную речь и родные мелодии. Человек совсем по-другому начинает подходить к богослужению, так как он начинает понимать, о чем поется, для него открывается мир Христа, мир Православия и церковной традиции. Большую часть песнопений мы уже исполняем на Божественной литургии», – отметил тогда отец Иаков.
Анисим Дзаттиаты практически к каждой песне написал музыку, в основе которых лежат народные мотивы. Композитор был большим знатоком народной музыки, так как с детства воспитывался на традиционной осетинской песне, пел в хоре, играл на народных инструментах, слушал народные песни в высокогорном селе Сба и уже с детства впитал в себя все тонкости осетинской народной музыки.
По его признанию, идея написания музыки к осетинским церковным песнопениям возникла у него давно, когда услышал молитвенные песни на осетинском языке, исполняемые под мелодии других народностей, тогда как у осетин своя богатая культура народной и духовной песни.
«С тех пор я работаю над идеей переложения церковных песнопений на оригинальную осетинскую мелодику. И наконец смог воплотить свою мечту. Книга увидела свет благодаря отцу Иакову, и большое ему спасибо.
Мой отец был смотрителем храма (дзуары лæг) и всегда молился Богу. И я воспитывался в этом духе, и потому мне было особенно приятно писать музыку для церковных песен. В ходе работы я всегда возносил молитву Богу. Считаю, из храмов должна слышится осетинская молитва и песня. Если исчезнет наша осетинская песня, мы потеряем многое – и язык, и культуру, и наши традиции. Сегодня у людей есть возможность ходить в церковь и слушать божественные песнопения на родном осетинском языке, благодаря этому вера будет укрепляться, будет способствовать сохранению родного языка», – отметил Анисим Дзаттиаты на презентации сборника в 2019 году.
Работа над осетинскими богослужебными песнями идет давно. В этом деле большую роль сыграл и Георгий Пухатэ. Анисим Дзаттиаты расставил все точки над i, и результатом стала нотная книга, в которой запечатлена аланская литургия, молитвы положены на звуки осетинских народных мелодий, написанные Анисимом Дзаттиаты. Аналогов этой книги нет.
Нотный сборник может стать учебным пособием для детей, которые увлекаются или изучают музыку. В создании сборника принимали участие историки Руслан Бзаров и Михаил Мамиев.
Труд Анисима Дзаттиаты говорит о развитии нации, о богатстве осетинского языка, о единении народа. Он стал первопроходцем, и эта книга стала толчком в дальнейшей работе в этом направлении для последующих поколений. Появление книг «Растуырнынады фæткамындтытæ» и «Хуыцауы Литургийы зар-джытæ ирон æвзагыл» – это новое явление в осетинской культуре, истории, искусств, и оно должно развиваться.
Книги были напечатаны в типографии Югоосетинского государственного университета.
А. ДЖИОТЫ