Нафи – певец Осетии

«Коста подарил нам книгу, а Елбыздыко открыл двери театра». 

Нафи

Исполняется 90 лет со дня рождения видного талантливого поэта, драматурга и прозаика, критика и публициста, исследователя истории осетинской литературы, опытного переводчика, певца дружбы народов, Нафи Григорьевича Джусойты.

Имя Нафи Джусойты давно известно осетинскому читателю. Сам я впервые о нем услышал в 1947 году. С тех пор я неустанно слежу за его творчеством. Нафи ростом не высок, но зато он велик душой, своими делами и заслугами перед родным народом. Когда-то Нигер сказал о покойном Мысосте, что темные горы Осетии не слышали ничего красивее песен Мысоста.

Сегодня в Осетии каждый скажет: начиная с послевоенных лет и до сегодняшнего дня Нафи своей неустанной деятельностью наполнил светом и любовью, радостью и смыслом каждый уголок нашей любимой Осетии."НАФИ"

Песни Нафи дали земле и горам Осетии красоту и одухотворенность. Благодаря ему заговорили веками молчавшие горы, опаленные войнами родовые башни и кристально чистые родники. Труды Нафи – богатство Осетии.

Нафи родился в 1925 году в селе Ногкау Кударского ущелья Дзауского района в семье крестьянина. Это были годы становления советской власти, поэтому вся его жизнь тесно связана со всеми трудностями, которые возникали на пути молодого государства. Его родители Гриша и урожденная Хугиан были бедны, как и само время. Но они верили в светлое будущее и радовались мысли, что хотя бы их дети будут жить в достатке и счастливо. Они прилагали много сил к тому, чтобы дать им образование.

В 1941 году Нафи успешно закончил Кировскую среднюю школу, и в том же году ушел добровольцем в Красную Армию. За все пять лет войны он испытал все тяготы фронтовой жизни, ходил в атаку под пулями, выносил раненых товарищей с поля боя, замерзал в окопах, гнал от себя чудовищный оскал смерти.

Самоотверженно трудились в годы Великой Отечественной войны и осетинские писатели. Своим творчеством они поднимали патриотический дух народа, звали на борьбу с захватчиками, крепили братство и дружбу советских людей, разоблачали варварство и мракобесие фашистов.

В рядах Советской Армии и в партизанских отрядах с оружием в руках сражались также его сверстники, начинающие писатели и поэты Т.Джатиев, Г.Кайтуков, Г.Плиев, Д.Дарчиев, А. Токаев, М.Цагараев, Н. Гаглоев, М.Цирихов, Гафез, К.Маргиев, Г.Дзугаев, Б.Муртазов, Р.Асаев и многие другие.

На полях сражений смертью храбрых пали молодые писатели Х.Калоев, М.Кочисов, З. Плиев, братья Дз. и Дз. Басиевы, Г.Хамицаев, А.Бекоев, В.Наниев, И.Хуадонов – всего 55 писателей.

После окончания войны Нафи вернулся в Осетию. С 1945 по 1949 г. он работал инструктором Юго-Осетинского обкома партии, потом в издательстве Главлита, спецкорреспондентом газеты «Заря Востока». За это время он успел закончить заочное отделение Сталинирского педагогического института и в 1949 году поступил в аспирантуру при Ленинградском институте русской литературы (Пушкинский дом).

В 1953 году успешно окончил аспирантуру и защитил кандидатскую диссертацию по теме: «Коста Хетагуров и русская литература». В Осетию Нафи вернулся кандидатом филологических наук. С этого периода началась обширная творческая и общественно-политическая деятельность Нафи.

В 1954 году он стал заведующим отделом языка и литературы Юго-Осетинского научно-исследовательского института. Нафи и сегодня является заведующим отдела осетинской литературы института.

Нафи известен как талантливый поэт, прозаик, драматург и публицист, научный работник.

Говоря о поэзии Нафи, следует выделить его сборники: «Сердце солдата» (1949 г.), «Голос сердца» (1955 г.), «Я родился в горах» (1960 г.), «Трудный возраст» (1967 г.), «Тихий разговор» (1973 г.), «Дума Осетии» (1959 г.), «Безымянная книга» (1967 г.), «Вечерний свет» ( 1987 г.) и другие.

Первой книгой Нафи считается «Сердце солдата». Поэт показывает солдата в различных ситуациях, но везде он остается патриотом, безгранично любящим свою землю и свой народ. Стихи данного сборника делятся на две части: солдат на фронте и возвращение солдата.

В поэтическом сборнике «Я родился в горах» раскрывается множество важнейших жизненных вопросов, но основной темой являются: родная мать и Родина.

В «Безымянной книге» ярко показана любовь лирического героя к жизни и родной Осетии.

Всю свою жизнь Нафи поклоняется великому Коста, считает его феноменальным человеком, высоко ценит его душевные качества, его творчество, его отношение к жизни. Нафи много писал об этом в своих произведениях, но конкретно – в легенде «Думы Осетии», которая считается одним из лучших трудов, написанных о Коста.

Большой вклад внес Нафи и в жанр прозы. Все темы его рассказов, повестей и романов взяты из жизни. Его повести «Возвращение Урузмага», «Белый снег» «Песня в два голоса», «Волчок», «Здравствуй солнце», «Сосо говорит» рассказывают о реальных ситуациях жизни, их герои узнаваемы.

Повесть «Возвращение Урузмага» в 1979 г. была опубликована в журнале «Дружба народов» за что автор был удостоен государственной премии. Повесть «Белый снег» начинается с описания земных картин. Далее видим жизнь жителей горного села, их добрые взаимоотношения.

Очень интересны и романы Нафи «Кровь предков», «Двенадцать ран как одна рана», «Снегопад», «Слезы Сырдона».

Роман «Кровь предков» впервые был издан в Цхинвале в 1965 году. В нем автор показывает жизнь горцев Южной Осетии в начале девятнадцатого века. Основной темой произведения является нелегкая жизнь людей, их борьба за свои права.

Роман Нафи Джусойты «Слезы Сырдона» в свое время вызвал много споров. Читателям показалось, что Нафи принизил честь и славу нартов и возвысил Сырдона. Однако автор романа был категорически против такого толкования и отмечал, что роман раскрывает важнейшие вопросы нашего времени.

Нафи является и талантливым драматургом. Его пьесы «Азау и Таймураз», «Бонварнон», «Лирическая драма» с успехом шли как на сцене Юго-Осетинского госдрамтеатра, так и Северо-Осетинского и всегда пользовались огромным успехом у зрителей.

Множество его трудов переведены на украинский, киргизский, абхазский, грузинский, русский, польский и другие языки мира.

Творческая, научная и общественная деятельность Нафи – это целая веха в развитии осетинской литературы. Его поэзия, проза, художественные переводы, литературная критика, публицистика, история осетинской литературы, этнография Осетии – это большой вклад в историю осетинского народа.

Много теплых слов в своих литературных исследованиях Нафи сказал о писателях Иуане Агуызаты, Темырболате Мамсыраты, Инале Канукове, Коста Хетагурове, Сека Гадиаты, Арсене Коцойты, Цомаке Гадиаты, Елбыздыко Бритаеве, Нигере, Алихане Токаеве, Иласе Арнигоне, Александре Кубалове и др.

Большой заслугой Нафи является написание «Истории осетинской литературы» в двух томах. Такая работа бывает под силу целому коллективу научных работников, а он сам смог написать два тома, скоро появится третий.

Нафи успешно занимается и преподавательской деятельностью. Многие годы он читает лекции по теории литературы, истории осетинской литературы студентам Юго-Осетинского и Северо-Осетинского университетов. Благодаря Нафи с историей становления и развития осетинской литературы знакомились и в таких крупнейших городах, как в Москве, в Ленинграде, в Киеве, в Тбилиси, в Минске, в городах Средней Азии и Северного Кавказа.

Для публикации произведений и научных трудов Нафи Джусойты мало осетинских журналов и газет. Наиболее значимые работы публиковались в центральных и республиканских газетах и журналах. «Вопросы литературы», «Литературная газета», «Литературная Россия», «Дружба народов» и др.

Одним из тех, кто трезво оценивает факты новейшей истории в Южной Осетии, является Нафи. Об этом свидетельствуют его статьи, написанные в разное время: «Я пою безумство храбрых», «Национальная идея и антинационализм», «Нужна ясность позиции», «Племенное существование или национальное развитие», «Кто вы, демократы Осетии?» Про автора этих статей можно лишь сказать, что он душой болеет за свой народ, борется за его светлое будущее и радуется его достижениям.

Нафи обогатил осетинскую литературу переводами произведений литературы других народов. Трудно сейчас сосчитать, скольких авторов он перевел на осетинский язык. Он одинаково владеет не только осетинским, но и русским языком. То, что сегодня «Евгения Онегина» Пушкина мы читаем на осетинском языке, тоже – заслуга Нафи.

Наш юбиляр является опытным переводчиком не только на осетинский язык, но и с осетинского на русский язык. Начиная с Коста Хетагурова, Нафи перевел на русский язык произведения многих наших писателей. Он является большим знатоком великого русского языка, ведь большая часть его работ также написаны на русском языке. Нафи – доктор филологических наук, профессор, академик, народный писатель Осетии, лауреат Государственной премии им. К.Л. Хетагурова.

У Нафи немало близких друзей в литературных кругах за пределами Осетии. Такими были и остаются Кайсын Кулиев, Алим Кешоков, Адам Шогенцуков, Чингиз Айтматов, Давид Кугультинов, Расул Гамзатов и др.

Сегодня Нафи не жалеет своих знаний в сфере осетинской литературы для подрастающего поколения, внося тем самым огромный вклад в создание молодой генерации осетинских писателей. Он является руководителем нескольких аспирантов нашего университета.

Нафи писал: «Коста подарил нам книгу, а Елбыздыко – открыл перед нами двери театра». Про самого Нафи можно сказать: он открыл широкие двери в сокровищницу научных исследований и осетинской культуры.

Гацыр ПЛИТЫ, профессор, зав. кафедрой истории осетинской литературы, заслуженный деятель науки Республики Южная Осетия