Таймуразу Хаджеты – 80 лет
Выдающемуся осетинскому поэту и переводчику Таймуразу Хаджеты (Джусойты 1945-1996) 1 марта исполнилось бы 80 лет. Своим творчеством он внес неоценимый вклад в развитие осетинской поэзии. Таймураз – младший брат писателя, литературоведа, переводчика и учёного Нафи Джусойты. Стремясь к творческой самостоятельности, чтобы не пребывать под тенью имени своего старшего брата, уже добившегося широкого признания в научном и писательском мире Кавказа, России и СССР, Таймураз избрал себе литературный псевдоним Хаджеты, отдав дань памяти своему деду, которого звали Хадже.
БИОГРАФИЯ В СТИХАХ
Хаджеты рассказал свою биографию в стихах. И понять истоки таланта, мировоззрения, философии можно только изучив его жизнь в поэтических строках.
Не именем человек знаменит, –
Теплом колыбельного лона.
Рожден я в горах. Наша сакля стоит
У склонов зелёных в ладони.
В стихах Хаджеты вместе с ним уносимся в его детство в Кударгом. Родина поэта предстаёт перед читателем благословенной страной любви и добра, страной самых ярких впечатлений. Пейзажные зарисовки Хаджеты уникальны. Белые склоны зимой, песни вьюги, буйное пробуждение природы весной, звон июльской ночи, тихая грусть горной осени:
«Лес, как дева нагая, колени туманом укутал стыдливо. Ветер в травах прибрежных распластан уныло и уже в своих снах хлопья снега несёт… Темень выпила каплями узость долины» …
«ОСЕТИНСКИЙ ЕСЕНИН»
Таймураза Хаджеты за необыкновенный лиризм многие называют «осетинский Есенин». Сколько поэтических образов – неожиданных, смелых, пронзительно-точных – создано поэтом с помощью удивительных сочетаний, слов и сравнений. Самобытность большого мастера-художника обнаруживается во всем – в тематике и волнующих его проблемах, уникальности образного мира, в жанровых и стилевых особенностях его произведений.
Таймураз Хаджеты – редчайший лирик, а лирика есть самое высокое проявление искусства. Хаджеты был блестяще образованным человеком, великолепно знавшим мировую литературу. Его переводы шедевров мировой поэзии вошли в сокровищницу осетинского поэтического слова. С 1985 г. поэт работал руководителем литературного объединения молодых авторов при Северо-Осетинском обкоме ВЛКСМ. В 1979 году Т. Хаджеты стал членом Союза писателей СССР.
Многие из его стихов вошли в коллективные сборники молодых осетинских поэтов «Зæххы уидæгтæ» («Корни земли». Цхинвал, 1975); «Иу зæххы цот» («Сыновья одной земли». Орджоникидзе, 1985), в антологию осетинской поэзии (Орджоникидзе, 1985), в сборник «Крылья нашей весны» (стихи украинских и осетинских поэтов. Одесса, 1985).
Сборники стихов Т. Хаджеты изданы на осетинском и один на русском языке: «Девять всадников» («Фараст барæджы»), «Судьба и песня» («Хъысмæт æмæ зарæг»), «Искры кремня» («Æхсондуры хъæлæс»), «Сорвавшейся лавины гул» («Зæйраскъуыды уынæр»), «Счастье дорог» («Фæндæгты фарн»), «Голос ветра» (в переводе на русский язык).
НАФИ О БРАТЕ
Стихи-раздумья поэта об извечном противоборстве добра и зла – наиболее характерные черты поэзии Т. Хаджеты. Поэт пишет и об истории своего народа, о событиях Великой Отечественной войны. Пейзажная лирика поэта отличается оригинальностью образов, своеобразной философией. Т. Хаджеты занимался и переводами из мировой классики и литературы народов СССР.
На вопрос, как он сочиняет стихи, он шутил – легко! «Дескать, если вы думаете, что поэт ночами напролёт сидит над стихами, то это не так. Они льются сами собой, как ручей, успевай только подставлять пригоршни. Открою маленькую тайну: у каждого поэта в нагрудном кармане хранится флейта, с помощью которой иногда удаётся поймать нужную длину волны и связаться с космосом, сгустившимся от боли. Спросите у любого физика, и он подтвердит, что окружающее нас пространство напичкано информацией, причём не только о прошлом нашего мира, но и о будущем, весь вопрос в том, как её выудить оттуда».
«Я был старше Таймураза на 20 лет, можно сказать, что я практически воспитал его. И я был первым из тех, кому он признался о том, что пишет стихи. Дело в том, что поэт либо талантлив, либо бездарен. Таймураз был по природе своей одаренным человеком. Он пробовал себя и в драматургии, и в прозе, но я бы выделил особой гениальностью его поэзию. Я признателен всем почитателям его таланта», – рассказывал родной брат Нафи Джусойты.
Хаджеты не просто певец красоты родного края – он поэт-философ, поэт- мыслитель, прекрасно образованный, знающий мировую литературу, и это чувствуется в его поэзии. В стихах о времени, о прошлом, настоящем родины, предназначении поэта, вечных нравственных ценностях красной нитью через всю жизнь, все творчество проходит любовь к Осетии.
Его поэзия обращена к теме Родины, матери, любимой женщины, друзьям, с которыми связаны нераздельно его боль и радость, гордость и разочарование, без которых он не мыслил свою жизнь. Особое место в его творчестве занимает разговор с его конем, которому он посвящает не один поэтический цикл, отражающий его нежное, восхищенное, преданное отношение к любимому животному. И известно, что он в действительности на гонорар от своей первой книги купил себе строптивого коня в то время, когда жил в столице Северной Осетии.
На стихи Таймураза Хаджеты были написаны музыкальные произведения. Песни на его стихи исполняют мастера искусств, в числе которых вокальная группа мужского хора Государственного ансамбля «Симд» имени Бориса Галаева, Тимур и Вадим Харебовы, Анна Чочиева, Георгий Гучмазов, Лаура Джабиева и Алла Кокион.
ФАКЕЛ ОСВЕЩАЮЩИЙ ПУТЬ
Однокурсник Хаджеты поэт Иван Евсеенко в статье, опубликованной в «Литературной газете», писал: «…Увы, Таймураз не занял достойного места, в отличие от старших своих собратьев-поэтов из национальных республик времён Советского Союза: Расула Гамзатова, Кайсына Кулиева, Давида Кугультинова, Мустая Карима, Алима Кешокова, Ювана Шесталова и многих других из этого ряда. Всесоюзная, да и всемирная известность пришла к ним через переводы на русский язык. Ведь не будь этих переводов, часто осуществлённых тоже выдающимися русскими поэтами, они остались бы великими лишь для своих малочисленных народов. Неизмеримы даже сами тиражи их книг на родных языках и на русском» …Много стихов Хаджеты переведены на русский язык Ю. Кузнецовым и Д. Ушаковым, но переводить великую поэзию очень сложно, или, как сказал известный переводчик, «почти невозможно».
В творчестве последних лет Хаджеты появился мотив смерти.
Хаджеты не верил в смерть, он говорил: «Поэт спешивается с коня вовремя». На ум невольно приходят красивые романтические есенинские строки, который мечтал «весенней гулкой ранью проскакать на розовом коне». Они, словно звонкое эхо в горах, находят отклики в поэтических строках Таймураза:
Как умру я, безотрадно
Не рыдай, мой друг.
Глянь на небо — как виденье,
Кружит в выси белый всадник.
Это великие строки большого поэта. Поэт умер в 1996 г. Он прожил всего 51 год и похоронен под Владикавказом в с. Ногир. Он стал поистине народным поэтом, которого сегодня читают, любят, ценят за самобытность и исключительную проникновенность. Он, как факел, освещает молодому поколению путь в грядущее.
Жанна ЦХОВРЕБОВА