Слово ученого
В Южной Осетии нынешний год объявлен годом выдающегося писателя, ученого и общественного деятеля Нафи Джусойты. Наша редакция подготовила к печати научные изыскания Н. Джусойты, а также статьи, посвященные вкладу ученого в осетинское литературоведение и языкознание.
Каталонско-осетинские лексические схождения
(по русско-каталонскому словарю)
Предки современного осетинского народа (скифы, сарматы, аланы) обрекли себя на трагически сложный, кровавый и бесперспективный путь исторического развития, когда стали кочевать от северной окраины иранского мира на восток в пределы Китая и на запад в Европу.
Такой образ жизни приводил к тому, что они неизбежно растворялись на чужбине во встречной этнической среде. Этническая ассимиляция стала их трагической судьбой.
Ныне от многочисленных племен среднеазиатских саков (скифов, сарматов и алан) уцелела лишь небольшая частица – осетинский народ на южных склонах и на северных предгорных равнинах Кавказского хребта. И естественно, что он ищет «свой корень и свой глагол» повсюду, где странствовали, где его предки жили и вошли в состав более сильных и оседлых народов Европы и Дальнего Востока.
О необходимости таких поисков еще в первой половине 40-х годов прошлого века писал наш великий лингвист и историк Василий Иванович Абаев: «Крупные массы аланского народа не раз снимались с родных мест и оседали навсегда на далеких землях: во Франции, в Испании, на Дунае, в Молдавии, в Крыму, в Туркестане, в Китае. Ясно, что культурно-языковые влияния, испытанные этими группами на их новой родине, никак уже не могли дойти до кавказских алан.
Что касается следов, какие могли сами аланы оставить в тех странах, то для обнаружения их следовало бы произвести специальные изыскания по топонимике и диалектологии соответствующих районов Франции, Испании, Венгрии, Румынии, Крыма, Туркестана, Китая. К сожалению, таких изысканий пока никто не делал. Имеются лишь случайные и разрозненные сопоставления. Каталония (провинция Испании) объясняется как Гот – Алания…».
С той поры, как были опубликованы эти грустные слова Васо Абаева, прошло уже более шестидесяти лет, но они остаются по-прежнему горестным сожалением. Ныне вот удалось выяснить кое-что о лексическом вкладе в каталонский язык испанских алан. И естественно желание познакомить с этим «кое-что» широкий круг осетинских читателей.
Для верного чтения испанских (каталонских) слов в свете звукосостава осетинских, необходимо помнить два условия. Первое: знать, что формант (суффикс) инфинитива – yн на испанском языке – ar: осетинское пир+ын = испанское пил+ар. Второе: обязательно знать и учитывать вариативность звуков (гласных и согласных).
А
На букву «А» в указанном словаре даны лишь слова из международного фонда. Схождения здесь многочисленны, но они не являются свидетельством родства каталонского и осетинского языков. А целью предпринятого труда и было как раз установление этого родства на фактах лексических схождений в словарях этих языков.
Дело в том, что каталонцы – это слившиеся племена: готы – немцы и алоны (аланы) – осетины. Разумеется, этот союз племен отмечен древними источниками, но самым неопровержимым доказательством родства этих аланских племен и современных осетин могут явиться бесспорные лексические схождения в словаре осетин и каталонцев.
Само собой разумеется, что в словаре языка каталонцев мы имеем дело с тремя лексическими слоями: готским, аланским и испанским, ибо готы и аланы ныне испанцы, составляют часть испанского народа и испанского государства, занимают довольно значительную территорию этого государства и численно немалую часть его населения (по энциклопедическим данным, почти 8 миллионов).
Поэтому выделить из словаря каталонского языка аланский слой лексики довольно сложно, особенно в таких вот случаях, когда испанского языка не знаешь, немецким владеешь в той степени, которую привыкли называть – «читаю со словарем». Ошибки в составленном в таких условиях списке каталонско-осетинских лексических схождений не только возможны, но, видимо, неизбежны. Однако имеющиеся бесспорные схождения все же убедят нас в подлинном родстве аланского и осетинского языков. А ради этого стоит трудиться, не страшась ни ошибочных заключений, ни упреков и осуды людей, любящих осуждать даже за то, за что следует приветствовать.
В словаре, коим я располагаю, на букву «А» можно отнести к каталонско-осетинским схождениям всего лишь одну лексему. Это – слово
атеист: a + teu – ateista. Слово teu точно совпадает с осетинским dau + æg – так называется один из осетинских языческих божеств. Но суффикс – æg явление позднее. Это твердо установил Василий Иванович Абаев. Даже этнически самые близкие к осетинам народы – балкарцы и карачаевцы – знающие многие осетинские слова с этим формантом, располагают ими без всякого суффикса. Так, например, балкарцы знают слово mænt + æg, но без форманта – æg.
И еще об одном звуковом законе. В осетинском языке слова, в начале звукового ряда которых стоит согласный t, не сочетаются с краткой формой привативной частицы ana – a. Для сочетания в таком случае необходим переход t в звонкий вариант d, т.е. не a+teist, a+deist. Скажем, от tærsun – «бояться» деепричастие «небоясь» будет не æ+tærsgæ, а æ+dærsgæ. Короче говоря, лексема ateist сложилась вне аланско-осетинской словообразовательной традиции.
Более того, в этой традиции «безбожник» называется не a+teist, а ænæ+xucaw. Дело в том, что скифо-аланские племена до принятия христианства уже прошли путь культурной централизации от многобожия к единому Верховному божеству xucawtty xucaw (Бог богов). И потому естественно сочетание привативной частицы ænæ с именем Бога богов: ænæxucaw. Термина æ+dæw+æg по этой причине нет в осетинско-аланском словаре.
Б
1. Балкон – balkono – осет. balķon
2. Баловать – avici+ar – м.б. vici+ar – осет. buc+kænyn «баловать», a+vici+ar в таком случае «побаловать»
3. Батюшка – patro – осет. fudæl – (f, d, l – варианты p, t, r)
4. Башня – turo (eo) – осет. fi+dar. Отсутствие начального слога fi объясняется, по-видимому, тем, что семантически лексема и без этой составной части означала то же самое – крепость, башня. Скажем, pu+tara (pi+tara) значит «дитя мужского пола», (Fidar – мужское имя как аппелятив «крепкий», «крепость»), но tara без pi (fi) также значит «мальчик» (дитя мужского пола), потому важное доброжелание – «Да родится у вашей невестки мальчик!» – звучит так: «Wæ čynzæn tær rajgwyræd!»
5. Баюкать – luli (eo) – осет. lolo, a+lol+laj
6. Бежать рысцой – trot+ar – осет. tærræt+kænyn, trot+ar. По-испански «бежать, быстро, поспешно ходить», на осетинском – вскакивать, ходить скоком. В испанском семантика слова шире, многозначней.
7. Безлюдный – sen+homa – ud+gomi+ag. hom – kom – «человек». ud – «душа», «человек», как и в русском языке (Ср. мертвые души).
8. Безымянный – sen+noma – осет. ænæ+nom
9. Белокурый – ros – осет. ors (метатеза от ros), можно вспомнить одно из имен аланского племени alanorsoi – аланы светлые, русые: ros – ors – rus – urs – осет. белый, русый.
10. Берег – riba – в инверсии bira – с переходом r в l – bila – осет. «берег», а также «губа»: ср. латинское губа – labi – осет. bila (æ): тот же апеллятив в инверсии.
11. Бить – bateg+ar – осет. (с инверсией в основе: bate – tabe) tæbægg kænyn – «бить сильно».
12. Kopejar – kup kænyn – бить кулаком.
13. Бледный – pala (eo) – осет. fæl+urs (ors) «недобелый», «полусветлый», т.е. «бледный».
14. Бог – deu – осет. dau (dau+æg – поздний суффикс) – имя языческого божества. Их было довольно много, но общих имен было два: dau (dauæg) zæd (vi+zаta – izæd), bar. Верховный бог – Xucau (xucaw).
15. Богоматерь – merede deu – merede – madæl (m+r+d – с инверсией в основе m+d+r – madæl – «матерь», т.е. та же русская модель словообразования.Ср.армянск. – meret – «мать».
16. Божья коровка – marieta (coccinella). По Далю: «…букашка (coccinella), аленькая, с черными точками» (Т.II, с.167). У божьей коровки на осетинском два имени: kuadzæny bæx и mairæmy kark. В обоих случаях это жук (майский жук). К характеристике Даля можно добавить, что на алом оперении жучка бывают не только «черные точки», а порой белые кружочки солнечно-шаровидные.
Название kuadzæny bæx связано с праздником kuadzæn. Это весенний праздник. Длится целую неделю – от воскресенья до воскресенья, затем в понедельник люди отдыхают, во вторник же начинаются пахота и сев крошечных участков (в горах) земли.
Праздник посвящен божеству ku+vadz. Начальная форма имени – kа+vadz – kо+ vadz – ku+vadz – ku+vadz+æn.Здесь æn – vana; vadza+vana – vadzan – wadzæn. Vana – bana – ban – bon. Короче говоря, ku+wadz+æn это ku+wadz – а + vana = ku+wadzy+ bon. Ku+wadz+æn – это праздник весенний, самый значительный и веселый праздник языческих времен, сохранившийся и почитаемый до наших дней.
Естественно, что с принятием христианства праздник был вписан в христианский годовой календарь и даже самому названию его был придан христианский смысл – разговенье после поста. Пост же в Осетии соблюдали строго, особенно женщины. Пост – комбæттæн (начало поста заговенье) – букв. «завязывание рта». По логике народной этимологии, раз существует «завязывание рта», то за таким праздником естественно должно последовать «развязывание рта», т.е. ком+уадзын. И многие из осетинских ученых были склонны считать ku+wadzæn вариантом komwadzæn. Такое толкование имени праздника зафиксировано (правда, под вопросом) в словаре В.Миллера (Т.II, с.698). И, как ни странно, Василий Иванович Абаев принял его и пытался обосновать.
Обоснование чисто фонетическое: дигорскую форму термина kowwadzæn Абаев считает производной от kom+wadzæn (m – w), но тогда чем объяснить, что в иронской форме слова ku+wadzæn нет двух w? Объяснение простое: kо+ vadz – следует за более древней формой лексемы kа+vadz, ka – ko – ku – нормальная форма смены гласного a: a – o – u. Wadz – не основа глагола wadzyn, а эпитет к имени божества Кava (солнце) – в стяжении ка, смысл же – «святое» (и у Пушкина «солнце святое»).
То, что kа+vadz, ko, ku+wadz) – божество, а не имя пасхи, видно и по иллюстрации в словаре Миллера: «Kuadzæn næm jæ qulon bæxyl ærcæwy» – «пасха приходит к нам на своем пестром коне». Во-первых, пасха – праздный день, а не хозяин «пестрых коней», во-вторых, на коне не ходят, а ездят, и все это известно составителям словаря, но их заставляет говорить несуразности представление о том, что имя праздника – «развязывание рта». Между тем, «развязывание рта» – kom (дзых) cyadzyn – на осетинском значит вести себя развязно, т.е.развязать язык, позволять себе сквернословить.
В народном же представлении, в отличие от ученых толкователей слова, kuywadzæn – существо божественное и женского пола, не бог, а богиня. Она приходит (прилетает) на Землю, к людям на «пестром коне», т.е. на «божьей коровке», которая на осетинском так и называется «kuadzæny bæx» – «конь Куадзана». Правда, этот «конь» крылатая «букашка coccinella, аленькая с черными пятнами» (Даль. Т.II, с.167). Порой же, наоборот, с белыми кружочками.
Прилетает с подарками для маленьких детей в полночь. В это время дети спят и Куадзæн кладет каждому ребенку под подушку подарок: рубашку, штанишки, носочки, тапочки и т.д. И мы, дети, когда просыпались утром в праздник Куадзана, то сразу шарили ручонками под подушкой и находили подарки (клали их, конечно, наши земные матери, но по воле небесной!..).
О Солнце-матери существует и притча грустного и в то же время изумительно человечного содержания. У Солнца-матери погиб сын и она льет горькие слезы неустанно. Земля залита слезами так обильно, что даже лягушки – эти земноводные существа – возроптали. У лягушки-матери в то же время тоже скончался сын, и она стала упрекать плачущую мать-Солнце: «Не стыдно тебе так долго мучить земных людей своими слезами!? И я мать. И у меня мое солнышко закатилось… А мой сын был не пара твоему – пучеглазый красавец, один на всю вселенную… Но я перестала плакать, чтобы не мучить людей своей печалью, у них и так своих забот неисчислимо…А ты!?»
Солнце удивилось сравнению лягушонка со своим светозарным сыном и невольно рассмеялось. Высохли слезы небесного горя на земле и люди стали жить по-прежнему…
Знаменательно, что осетинские христиане создали еще один праздник Куадзæн, но он посвящен тоже (по аналогии с языческими ku+wadz+æn) христианской богоматери Mariam – Майрæмы куадзæн. А «божья коровка» у христианских народов называется не куадзæны бæх, а «божья коровка Марии»: нем. marienkäfer, исп. mari quita. Мать Мариам получила вместо крылатого коня – курочку – Майрæмы карк. Иначе говоря в нашем христианском календаре языческое божество (богиня) ku+wadz имеет свой праздник наряду с днем христианской богоматери Марии (Мариам – Майрæм).
И еще, Kavaz – kaz (в стяжении). И этим именем назван кавказский хребет. Позже, с принятием христианства вершина хребта получила новое название по имени нового божества Чырыстийы цъупп – пик Христа. Новое имя получила и богиня Kavaz – kwaz. Вернее, имя осталось прежним, но К сменили вариантом q и получилось Qwaz – «олениха» – «самка оленя», «мать – олень», т.к. скифские племена – дети солнца – saka = оленя = божества.
17. Болото – Panta и marĉo – осет. с инверсией ĉomara – ĉimara «болото» (скопление грязной воды, не пригодной для питья). Panta – упоминается как название Керченского пролива Pantikapes. В.И.Абаев переводит это слово «путь рыбный». Но тут же сообщает, что Геродот считал Pantikapes «названием реки в Скифии». Почему же не «река рыбная»? Видимо, здесь панта – греческое – «море», а кара – скифское – «рыба». Может быть, «путь» и «вода» в скифском были одноименны? В таком случае точнее переводить «залив (море, водоем) рыбный (см. ОЯФ. Т.I. с.175). В Осетии знаю одну речушку, которая так и называется – Kæсаджджын – «рыбная».
18. Бормотать – murmurar – осет. myrmyr kænyn – «хохотать» (люди), «ржать (кони). Однако согласный m имеет вариант b, и если заменить, то получится bær bær kænyn т.е. болтать.
19. Брать – agafar – осет. aķаfyn – «мгновенно съесть», «хапнуть» или с заменой вариантами согласных (g-k, f-p) akap+ar, «взять за один кус» – a+ķæp+kænyn.
20. Бревно – bloko – осет. в инверсии koblo – kæbæl «жердинка, палка».
21. Бренчать – dringar – осет. tylling-tyllung kænyn.
22. Броня – kiraso – осет. karaca – kærc – ныне шуба из овечьих шкур, а также верхний плотный слой на жидкости (молочной, алкогольной и др.). В давние времена предки осетин броню называли cerek-a yzĝær, т.е. «броня cerek-ova» или «броневой cerek», а cerek в инверсии kerec – kæræс – kærc. По видимому, kiraso – броневое одеяние воина – называлось – kærc – «шуба броневая», а не кожаная. Кiraso – также имя божества karsa (харса) = (kærc).
23. Будка – ĝuiosc – осет. kusk. Это небольшая ниша в скальной и каменной стене дома, где ютятся обычно пчелы роями. Так называют иногда и малые хижины в горах. Есть и село с таким названием (kusdźytæ) в Южной Осетии, т.е. kusk-u – будки.
24. Булка – coc – kok – осет. guggu – детcк. булочка (kok – kuk – gug).
25. Бутылка – bottella (botelo) – осет. Botyla.
26. Бык – tavro – в стяжении taro – tar, в инверсии rat – rad – осет. rod – теленок, будущий бык. Ср.осет пословицу: Когда у бедняка нет быка, он запрягает и теленка.
27. Быть – estar = est + ar = осет. yst+yn «стать», «являться», «бывать».
В
28. Ваш – teu – осет. dæu (dæw) , т.е не ваш, а твой. Осетины к одному лицу на Вы не обращаются, если даже оно – бог, царь, герой. И такое обращение было по душе Пушкину:
«Пустое Вы сердечным ты
Она обмолвясь заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
29. Вдовец – vidu – vidvo, осет. idædz – «вдова». В осетинском словаре есть только вдова, вдовца нет. В лексеме idædz – dz – c – s – sava – vasa – «женщина». Слово говорит о том, что у вдовца нет особенной судьбы. Скорбная судьба выпадает лишь на долю женщины-матери. Русское вдова = vаdаvа = adа = idavas (vac – vadz) idadz – «святая женщина».
30. Вдувать – bufar – vufar – в инверсии fuvar – осет fu kænyn (nyffu kænyn) – «вдувать».
31. Великолепно – lukso – осет. ruxs – свет – с инверсией в основе – xurs – xors – xorz – «хороший», «хорошее».
32. Весьма – ben – осет. byn bun: быны бынтон – «совсем» в превосходной степени. Слово восходит к имени солнца vana – bana – bun – byn.
33. Вепрь – porc (k) – осет. por – pur – «самец» (ср. pur камбец- «самец буйвол») k – ka – kava – xava – xa – xu – xuy – свинья, т.е pork = осет. «самец свинья» – «нæл хуы» – кабан, вепрь.
34. Влечь – tir+ar – осет. tær+un «гнать, тащить, вести, тянуть, влечь».
35. Вновь – denove – осет. nogæj – nava+ga «снова, вновь, сызнова».
36. Внук – nepo – осет. na+pa – «дитя сына» //Ср. авестийское: внук – na+pa+ta; Cр. в первой осетинской книге (1798г.) Сын – Fæd – Pat – Pata . Стало быть, na+pata – «дитя сына» или «внук» как и na+pa.
37. Вода – akvo – без метатезы kava – sava. Родник – sava+donæ,т.е «вода+вода» – хорошая вода, повтор основы – качество превосходной степени (ср. сау-сауид, урс-урсид). Есть в Осетии река ar+agva – akva – «вода+вода».
38. Водопад – cas kada – осет. kada – «речка», cas – xas – мелкий дождь(вода). Но kada kata в инверсии taka еще и основа глагола тæдзын – течь, падать с высоты, т.е водопад.
39. Возбуждать – ekskitar – осет. æxsidyn, т.е. заставлять вскипеть, возбудиться сильно. Ср. мæстæй сæхсысти…
40. Волос haro осет. xalo – xal – xil – «волос (ок)».
41. Волочить – tir+ar – осет. tær+yn. См. влечь.
42. Вон – видимо, уходи! hous aci, vet aci. По-видимому, слово aci – осет. acu – «уходи», а hous – нем. haus, и vet осет. vat – оба слова означают «дом», т.е. «вон из моего дома», «Уходи из xaus, vat – дому!»
43. Вор – lladre – осет. aldar (с метатезой) – ar+dar, т.е букв. «солнца дитя» – ср. божество, вритра, группа звезд lædær+tæ. Алдар (хозяин, господин, позднее – землевладелец). Вор же потому, что живет за чужой счет.
44. Воровать – furt+ar – осет. fard+æg (поздний суффикс) kænyn- утаскивать без всякого спроса, тайно и без зазрения совести.
45. Ворона – korn+ella – осет. xalon – karon – korn, – ella – суффикс.
46. Впитывать – sorbi – осет. sor (sur) kænyn – высушивать; sor+bi = basor = basur.
47. Впитывать – xarrupar – осет. xuyllup+kænyn – проглатывать большими глотками какую-то жидкость.
48. Вспотеть – suar – осет. su – «вода», su+ar – don festyn: букв. в воду превратиться, т.е тело превратилось в пот.
49. Вспотеть – svitieo – осет. savata – eo – sava (вода) + tava (вода), т.е. опять «стать (превратиться) водой».
50. Вы – tu – осет. dy, du т.е. не «вы», а «ты», т.к. осетины к одному человеку на «вы» не обращаются. См. «Ваш»
51. Выйти – sort+ir – осет. særræt kænyn, букв. выскочить.
52. Выделанный мех – pell – осет. fæl+yn, т.е. pel+овая кожа (мех), но на брюхе животного, где кожа особенно тонка.
Г
53. Галстук – corbata – осет. quyrbættæn. Любопытно отметить, что это дословный перевод с немецкого halstuch – шейная повязка (платок), т.е. в композиции состоят из нем. halz – «шея» + осет. tuxæn: qur+ tuxæn. Но в аланской форме термин усвоен и испанским языком (corbata – галстук). Любопытно также отметить, что слово cor (kor) имеет дигорскую форму, более древнюю, т.к. иронская в смене гласных всегда предпочитает новейшую а – o – u, скажем: xar, xor, xur.
54. Глава – capitol – осет. kapa, koppa, goppa – «голова».
55. Гнать – akuit+ar – осет. – akuity kænyn, aqwytty kænyn – выгнать как собаку: kui – «собака», qwytty – «кутя» (тоже – собака).
56. Гнедой – bru – осет. bur, но не гнедой, а «бурый».
57. Гнедой – more – осет. moræ – «коричневый», «темнокрасный».
58. Гнить – podr+ir, putri – осет. putro+kænyn.
59. Гной – pus – осет. pys «сгнивший изнутри всухую», но согласный s имеет вариант x, поэтому pus = pux = pax – в инверсии xap = xæf – «гной». И еще: pas = paka = paca = река Раса (Пацъа).
60. Голова – kap, kapо – осет. koppa, goppa – «голова».
61. Голос – veu – осет. wæww (uu) плакать – голосить – ew +kænyn, ew+sar+kænyn, ew+dodoj+kænyn.
62. Горб – gep – осет. gopp («круглый выступ»), kuypp – горб – kuypp+rağ – букв. горб+спина + имеющий (горбатый).
63. Гореть – krem+ar – осет. qarm (karm) kænyn «согревать». В осетинском, как и в новоперсидском, нет лексемы с двусогласным началом, поэтому не krem+ar, а kеrm+ar karm+ar – qarm kænyn.
64. Горло – qoria – осет. kor, qor, qur, qwyr.
65. Горлышко – coll, kolo – осет. kor, qur – «горлышко», qurcævæn «затычка» т.е. то, чем затыкают горло посудины.
66. Государство – estat – без метатезы – setat – название осетинского села satat – satawat – букв. «стоянки место» т.е. стойбище, стоянка, стан (по русскому разумению – станица). Satat – stat- śtat – часть государства (территории).
67. Грань – cara – осет. kær (kar): kær+æj – kær+onmæ (от края до края).
68. Гроб – taűt – tavat – осет. tabat – tabæt – «гроб» в который укладывают умершего.
69. Грузить – ŝarĝi (eo) – осет. ŝarĝ «седло». По-видимому, предки каталонцев были заядлыми конниками и грузить для них значило класть поклажу на оседланных лошадей (на седло). Кстати, груз.-осет. warğ, груз на коне – bæxwarğ – sava+warğ = sa+varğ = sarğ (bæxwarğ) = sava = vas – vax – «bæx».
70. Губа – llavi – в инверсии vila – bila – осет. bila, byl – «губа». ср. латин. labi – bila.
71. Гудеть – murmurar – осет. murmur (myrmyr) – ржать, громко хохотать.
Д
72. Дать в приданое – dot+ar – осет. dætt+yn
73. Двадцать – du dek – осет. du – «два», ранее dawwa; dek – des (s-вариант k): du des – «два десять», т.е двадцать.
74. Двор – korto – осет. Kært.
75. Двоюродная сестра – cosine – cosi+ne, ne = nava vana – «дитя женского пола». Ср. осет. cosidændag – «второй зуб», cosi+na = «вторая сестра».
76. Двоюродный брат – cosi – в осетинском словаре есть лексема qozi, но она означает «второй» и относится не к терминам родства, а к зубам второго ряда; qozi – это зуб молочный, когда он не выпадает, а остается на своем месте рядом с постоянным зубом – вторичный, «двоюродный» зуб.
77. Дед – avo – vavo (начальный согласный v выпал. В осетинской лексике начальный v сохранился лишь в единственном случае væjjyn – «быть», «бывать». Во всех остальных лексемах выпадает, отступает на второй план (метатеза) или переходит в вариант. У согласного v в осетинском два варианта b и w. Спорадически b переходит в m. В осетинском термине «дед» образован от vavo – vava – baba (ударение на втором а).
78. Десять – deu, dek; странным образом числа 2 (два – duwwa ) и 10 (десять – dek- des) поменялись местами – в каталонском 2 – dos, а 10 – deu. На осетинском 2 – du+wwa , 10 – dаs, dæs. Это значит, что dew – kew – sew = des и dek.
79. Джин – gin, ĝino (džino) осет. zin осетинская лексема восходит к gin – kin. Cогласный k имеет вариант s(z). Поэтому слово «джин» в осетинском имеет форму zin. А еще и форму xin (k в варианте x) «колдовство».
80. Диван – kanapo – осет. в полной инверсии – panaka, т.е. – fanaka – faniaka – fæinæg – «доска». Видимо, диван и был длинной доской для сиденья. Точна в этом смысле аттестация В.Даля: «скамья или лавка с прислоном».
81. Дом – casa – осет. kæs «домик», «хижина».
82. Доска – taulo – осет. taro (l вариант r) – доска в роли полки, на которую кладут вещи.
83. Дружественный – amable – осет. ambal – «содружинник», боевой товарищ, ныне друг.
84. Дуб – kverko – осет. gurko (gwyrko) . Однако слово означает не дуб, а желудь. Собственно, на осетинском языке все плодоносящие деревья называются по имени плода или наоборот: bal – «вишня», kærdo – «груша», tærs – «чинара», «бук»… Словом, деревья и плоды одноименны. И здесь название дуба в каталонском словаре эта одноименность соблюдается, в отличие от осетинского названия дерева – tulc – tuldz. Oшибочное название дуба в осетинском связано, по-видимому, с тем обстоятельством, что северные осетины gwyrko приняли за каштановые плоды, а каштан считали грузинским буком (чинарой). Это представление высказано в осетинско-русско-немецком словаре В.Миллера (Т.III, с.1202): «Тæрс – бук, чинар. Tæрсqæd – «буковое дерево». Гуырдзиаг тæрс – «каштан» – грузинский бук – «каштан». Плоды, подобные желудям, растут и на каштане, правда, называются они по дереву, на коем растут – сабæлут, но приняв желуди (гуырко) за плоды «грузинского бука», северные осетины видоизменили имя бука: tarŝ – tarc – taldz – toldz – tuldz (здесь порядок смены гласных: a-o-u l вариант r, dz вариант c) диг. тoldzæ. Это слово есть и в грузинском словаре и его наличие в каталонском словаре неопровержимо свидетельствует о том, что аланы, вошедшие в союз с готами, были из саков, из первого скифского государства Сакасена (в Закавказье, на стыке Азербайджана, Армении и Грузии). В словаре Сулхан Саба Орбелиани kverko тоже дуб (дерево). Видимо, идет от сакского языка, т.к. на грузинском дуб – «муха».
Ж
85. Жена – edzino – осет. ædzi – «бабушка» (по отцу), жену сына бабушка традиционно считает своей дочерью, себя – заступницей невестки. Отсюда: ædzi+na "бабушкина дочь» (nava – vana). Когда девушка выходит замуж, то ее зовут именем ее рода +an (nava): дочь Абая (Абаева), выйдя замуж, становится Аби+аn, т.е «Абая+дочь». В термине ædzi+na имеем тот же смысл: «бабушкина дочь».
86. Женщина – virino – осет. «человек женского пола»; vira на языке авестийцев и скифов – «мужчина» (см. В.И.Абаев осетинский язык и фольклор. Т.I, М.-Л.. 1949, с.188). Но на осетинском языке до сих пор мужчина и человек одноименны – læg. Поэтому virino значит букв. человек+женщина (женского пола).
87. Жрец – pastro – Pasa+tara. Pasa – в инверсии – sapa – осет. Safa – имя языческого божества; tara «дитя» т.е. pastro – «жрец» есть дитя (сын) божества Сафы. И в этом величие жреца, сына божества.
88. Журавль – qrua – осет. qurru – «журавль».
З
89. Зад – kul, pugo – осет. в инверсии – gup – kupp – kuypp – «горка, холмик, круглый выступ».
90. Задница – cul, postaĝo – осет. fæstag «задница».
91. Закончить – finir – осет. favin – fæwyn – fivin – в стяжении fin – «закончить». Стяженная форма инфинитива (закончить) стала основой каталонского инфинитива fin+ir (ar) – finir.
92. Залив – golf – осет. gulf, gulf+æn – большие волны залива у берега моря (многоводной реки). Guylf kænyn – движение вперед больших масс воды, людей, животных, и т.д.
93. Звезда – estel – осет. istali – «звезда».
94. Звенеть – dringar – осет. tylling -tyllung kænyn.
95. Злодеяние – crim – осет. xæram «злой, несправедливый поступок (дело, деяние). Слово есть и в испанском словаре. Возможно, в обоих случаях заимствовано из арабского.
96. Зуб – dent – осет. dændag – «зуб».
И
97. Изба – casa – осет. kæs – «изба, домик».
98. Избушка – kabano, cabana – осет. kana – kona – «очаг», «место проживания» kabаna – kavana после стяжения (ava – a) kana – kona.
99. Извергать – vomitar, vomi (lo) – осет. vom+in – извергать из желудка (съеденное и выпитое), блевать, вырывать.
100. Имение – bieno – осет. bin, bun – «наследство, оставленное потомству»; «наследник – bindar – «наследства (в том числе имения) хранитель».
101. Имя – nom – осет. – nom – «имя».
102. Их – seva – sava в стяжении sa – осет. sæ «их»: sæ xædzar – «их дом».
К
103. Кабан – porko – porxo – pur+xu – осет. por – «самец» (ср. pur kambec – самец буйвол) xu – xuy – «свинья» «самец свинья» – кабан, вепрь, боров и т.д. – осет. næl xuy – por+ko (por+xo – pur xu).
104. Камень – pedra – осет. pedar – fidar – «крепкий»; ped – pid – fyd (fid) – «камень». Ср. kuyrojy fud «жернов», т.е. букв. «мельничный камень».
105. Карать – punir – осет. bun kænyn – «губить»; согласный p имеет вариант v (ср. fæd «след», а бесследие ævæd, а v имеет вариант b, а потому pun – bun, bin kænyn – «губить», «карать».
106. Касса – kaso – осет. kæssa – «кожаный мешок», сшит из двух цельных кож (козы, овцы и т.д.).
107. Каталонец – kataluno – kata+alon, kataluno – формант принадлежности [on] уже есть в этнониме kat+al+on, поэтому al+an – al+on – al+un смена гласных: a-o-u. Соблюдают ее испанские аллоны точно, как и кавказские аланы, т.е. осетины.
108. Клюв – bec, beko – осет. bik – «пупок», т.е. круглый острый выступ, как и клюв.
109. Кожа – pell adobada – осет. fæl+yn: пел+овый, т.е. fælyn тонкая мягкая шкура на брюхе коровы, быка и т.д.
110. Козел – boc – осет. bodz – «козел, предводитель отары».
111. Кокон – kokono – осет. Kakon.
112. Конопля – kanabo – осет. kanava – в стяжении ava – a – kana – kan – gæn – «конопля».
113. Кончик – cim – осет. kom (лезвие ножа, топора, бритвы, и т.д.).
114. Кончик – pinto – осет. findz нос, кончик острия ножа, всякого колющего предмета.
115. Корова – vaca – осет. wag «бык»: «wag wadzyn afon u» – «быка отрешить (от ярма) уже время». Видимо, в какое-то время в древности у быка и коровы было одно имя.
116. Кость – os – осет. oso – так называется кость, на которую насажен рог быка, коровы, буйвола и т.д.
117. Кость – osto – осет. ost+æg (поздний суффикс) – имя всякой кости, кроме той, которая под рогом животного (oso).
118. Кот – gat – осет. Gædy.
119. Кропить – ruix+ar – осет. ruxs+kænyn. Если речь идет о поминальном краплении.
120. Кто – kiu – осет. či u. У Коста встречается и čiw (Amond, ærra dæn, cæj amondyl dzuryn. Ацы рæстæджы та аmonddžyn čiu?) čiu – čiw вместо či u? (однослог вместо двуслога). Возможно, что и в каталонском ki+u, как в осетинском či u, но пишут их слитно.
121. Кто-либо – iu – осет. – iw – «один» На осетинском «кто-либо» – iw (iu) isči (iski) – один кто-либо. И в осетинском просторечии часто употребляются iw вместо iw isči.
122. Кубок – kopa – осет. kopp.
123. Кусать – agaf+ar – осет. akæf+yn – «скушать быстро и полностью, откусывая жадно и энергично».
124. Кусать – corro+ir – осет. quyry+wadzyn – проглатывать, букв. «всовывать в горло».
Л
125. Ларек – kiosc – (kiosko) – осет. kusk – небольшая ниша в стене, в скальном срезе для хранеия всяких вещей.
126. Лежать – kiŝi – осет. – xuyss+yn – kiši+ar.
127. Лента – banda (bendo) – осет. bændæn (bæddæn).
128. Лепешка – kuko – осет. – guggu.
129. Ломать – trencar – осет. dæræn kænyn.
130. Лоно – sina (sino) – осет. – sin, но не «лоно», а «бедро» с внешней, выпуклой стороны.
131. Лоскут – esquincal (esquinsal) – осет. iskujænxal – «отрывок», «оторванный кусок ткани».
132. Луб – basto – осет. – fаst – «отслой коры», содранная кора.
133. Лужа – bas+siol – vas – «вода» – siol – kil – kol – kul – «лужа», bas- siol – букв. «воды скопление».
134. Льстить – afalagar – осет. æppælæg+ar- wyn – æppælæg – «льстящий», æppælyn – «льстить» (æppæl +ar), afalagar – «выступать хвалитетем», т .е льстецом.
135. Ляжка – kokso – осет. – kokosa – «выступ», «вздутость», «шишка».
М
136. Мать – mare, patrino – осет. madæ (mad): mara и mata два имени матери восходят к ma+tara и ma+rata , т.е. «женского (пола) + дитя», но ra+ta «дитя» состоит из двух односогласных лексем, каждая из которых также означает «дитя». Поэтому ma выступает определителем пола и ma+tara – mata и mara, т.е. mata (мад, мать), matara (осет. madæl, русск. матерь) marata (ср.армянское meret). Все эти лексемы – семантически абсолютно равны. Потому каталонское mare равно осет madæ. Patrino же на осет. не «мать», а букв. «отца женщина» (жена), т.е. вторая мать (дыккаг мад) или мачеха.
137. Мена – entre (inter) – осет. ændær – «другой», т.е. поменять на что-то другое.
138. Медь – coure – kure – kura – в инверсии – raku – с метатезой arku – осет. ærxu (ærxwy) – «медь».
139. Мечтать – somi+ar – в инверсии misi+ar – осет. – misin, (mysyn) вспоминать кого-то, тосковать по ком-то, мечтать о ком-то, о чем-то.
140. Милый – car – kara – xara – «солнце»: самое ласковое, нежное обращение на осет. языке – mæ xur – «мое солнышко» и mæ xuri xaj – «моя доля солнца».
141. Младенец – bebo, bebe, bebi. В осет. языке существуют лишь как собственные имена (Бибо, Боба, Бабе, Бебе, Буба); Однако в древности vava, видимо, значило «дитя», потому в ряде случаев va выступает в значении «дитя».
142. Могила – tomba – tomava при стяжении toma, но при замене согласных вариантами получили dona – don – «место хранения» чего-то, кого-то в данном случае покойника.
143. Мой – meva, mia – осет. mæ (mava-ma-mæ).
144. Море – mar – осет. mal – небольшое скопление воды, озеро, лужа.
145. Муж – espos – sepos – kepos – kapa «голова». На осетинском языке по народному разумению жена мужа называет mæ særy xicaw – «моей головы хозяин», т.е. моя глава – «kapa» (kapa delegacion) – kapa mia.
146. Мужчина – viro – осет. vira – см. В.И. Абаев ОЯФ, т. I. М.-Л. 1949, с.188: «vir (a) – «мужчина», авест. vira. В осетинском никаких следов не видно.
«След в осетинском очевидный, но в инверсионной форме слова: vira – ravi – raj – «юноша», «отрок», «мальчик». В современном осетинском tær «мальчик – дитя», но ласковое обращение к отроку tæraj (ravi-taravi!) – raj.
147. Мусор – rubo – осет. в инверсии buro+n – buron – «мусор».
148. Мучиться – pat+ir в инверсии tap+ir – tæf+ir – tæf+аr. Tæf- «страдание». Tæfæbon – день (время) страдания по умершему. Отсюда самое страшное проклятие – tæfæbontæ fækæn – «справлять тебе дни страданий по покойнику», т.е пусть умрут все твои родственники.
149. Мыло – sapo – осет. sapon.
150. Мышь – muso – осет. myst.
Н
151. Надоедать – enfasti+j+ar – осет. æ, ænæ, æn – привативная частица «не, без»; æ+vast – «без разрешения», делать что-то не положенное, не считаясь с другим, потому тот недоволен enfast+ij+ar делать что-то неразрешенное, неположенное ævast (ænæfast) mitæ kænyn.
152. Не решаться – xesit+ar, xesiti – осет. xiz+yn, xizt+wævyn – «избегать чего-то», «не ввязываться во что-то».
153. Нежный – tenera – осет. tæn+æg: ср. tæn+zærdæ – нежное сердце.
154. Необработанный мех – pell, felo – осет. fæl+yn мягкая, тонкая шкура на брюхе животного.
155. Нет – no, ne – осет. næ, na.
156. Ни – ni, nek – осет. nа (ni, ср. nicy, nicæj tyxxæj), næq.
157. Нитка – fadeno – padeno – tapeno – инверсионная основа – осет. tæbyn – шерстяная нитка (пряжа).
158. Новый – nou – осет. næu+æg (поздний суффикс).
159. Новинка – novaĵo – осет. næwæg (g-dž).
160. Нога – peu (pew – pewe – pe – fi) – осет. fi (pi) – «нога» см. fi+stæg «пеший», букв (на) ноге стоящий, в отличие от всадника – baræg – на коне (bar) находящегося.
161. Нога – pieda, pada – осет. fad – «нога».
162. Ноготь – ungo – без метатезы – nugo – nuko – nuxo – nixo – nix – осет.nix (nyx) – ноготь.
163. Нравиться – agradar – осет. без метатезы garad+ar – garada – karada (kardi) zarada zærdæ «сердце». Нравиться на осет. – зæрдæмæ cæuyn – «идет к сердцу», «прятно сердцу», отсюда: garada – karada – zarada+ar – garadar – agradar – осет. zaradamæ cæwy – «нравится» – garada+ar.
164. Нюхать – en+sum+ar: en – æn (ænæ), sum – осет. sumær «дурной запах»; нюхать – осет. usm+ud+yn: sum+ud (русск. дух, душно), глагол в целом значит «вдыхать дурной дух» (плохой запах).
165. Нянчить – varti (varteo) – осет. auærdyn – «беречь», «жалеть», «сохранять», «относиться ласково». Рожать – war+yn, рожденный – wart, wartev – wart+аr.
166. Нянчить – guard+ar = осет. gwyrd – gwyrd «новорожденный» gwаrd+аr, «нянчится с новорожденным» guardаr.
О
167. О – ho – осет. ho – значит «да», «верно».
168. Обильный – abunda, abundant – осет. ænæbun, ænæbuntæ – «бездонный», неиссякаемо много. То, что привативная частица а в осетинской лексеме дается в полной форме æнæ, связано с одним звуковым законом: с лексемой с начальным согласным b эта частица сочетается только в полной форме за редким исключением. Суффикс аnt в осетинском выступает в роли форманта превосходной степени.
169. Обожать – adorar – осет. adær+yn, но ныне встречается лишь в форме причастия – adærgæ (jæ), т.е. в растерянном состоянии, в неодолимом страхе за что-то очень важное, за кого-то очень дорогого. Мать сирот у Коста Хетагурова своих голодных детишек, коих к полуночи одолел сон, укрывает «всякими лохмотьями» adærgæ, т.е. с великой любовью, с материнским обожанием и в невыразимом горе.
170. Омоним – homonimo – осет. æmnom «со+именный», «одноименный».
171. Орех – nuxso – осет. anguz (с метатезой) – «орех» – naguz – ænquz.
172. Осел – ase – осет. vase – с метатезой avse – ævsæ – конь (кобыла). Видимо, когда-то в языке древних осетин осел и конь были одноименны. хara – kara – sara – savara – vasara – vasala – asal – ezel, osjol.
173. Острый – akuta – осет. asuta – asadæ – æssad – «наточенный», «острый», «на+остренный».
174. Отвращение – abomeno – avomeno – осет. awom + yn (awom+on), «вызывающее рвоту».
175. Отруби – brano – осет. byron – мелкие круглые отходы от просеянной муки, т.е. отруби – это и есть бырон, мелкие кусочки размельченной кожицы зерен. Nybbyron kænyn – «разбить на мельчайшие ксочки» и еще – «побить сильно, измолотить».
П
176. Паук – arania – осет. ar+æg – «рожающий». Паук называется xæl+waræg – букв. «нить рожающий» – ar+yn (var+yn) – «рожать». И в самом деле, паук – существо, рожающее нить.
177. Пешеход – pidir+anto – осет. fadæj (ķахæй) + cæuæg: pid (fad) + аr (ir) – cæwyn+аnt (суффикс превосходной степени).
178. Платок – tuko – осет. в инверсии kuto – xud – «головной убор». Если tuko относится как название к женскому головному убору, то xud – точно соответствует предмету. Или же tuko = tuxo = tuxæn = «то, чем кутают».
179. Плевать – vomitar – осет. womin – вырывать, выплевывать то, что в желудке.
180. Пленка – pelli kula – осет. pell – fæl+in – «тонкая кожа» – kul – cul – cal – car – «пленка», «кожа».
181. Поддержать – sosten+ir – осет. sistin+kænyn, slæwwyn + kænyn, т.е. поднять человека на ноги и удержать, поддержать в жизни материально и духовно.
182. Подмышка – akselo – vakselo – осет. væxs(k) – væsx – væsqæ – «плечо»; подмышка – под плечо – под рамо, т.е. под рукой, рамо (плечо и рука от шеи до локтевого сгиба). Под+мышка – под+плечо, но подмышка еще и под+рука, а потому на современном осетинском под+мышка – dæl (под)+arm (рука).
183. Подскакивать – saltar – осет. sart+ar, sart – sarrat – «подскок» – «делать подскок». В sart+аr имеем два согласных r, поэтому первый r перешел в l согласно осетинскому звуковому закону – диссимиляции гласных.
184. Подушка – kuseno – осет. xussæn – «то, на чем спят». т.е. на подушке (под головой).
185. Позади – poste – осет. fæste (fæstejæ) – «позади».
186. Позвоночник – spino – это слово, скорее всего, восходит к русскому «спина». И, вероятно, оно усвоено во времена пребывания аланов и готов на Северном Причерноморье, на Украине, на земле Древней Руси.
187. Пока – dume – с метатезой udme – осет. udmæ (uædmæ) (ср. до тех пор, пока – уæдмæ).
188. Покорный – humil – осет. kumil – komil – kom+yn – «соглашаться», il – деминутив humil – по-видимому, «согласный».
189. Полено – fusta – осет. fast – fаstæg – отколотая часть бревна – полено, fаst+æg, fast.
190. Полыхающий – arda, ardent – осет. art – «огонь» «костер», ardent – art uadzyn – «пламенеть» «испускать пламя».
191. Поставлять – liur+ar, liv eri осет. rævær+yn – lævær+yn = rar-yn = rard – «отданный», «поставленный».
192. Постоять – estar – осет. ist+yn – «вставать», «стоять», постоять – фælæууn – стоять долгое время. На осетинском ist+yn и læuuyn – «вставать» и «стоять» – равнозначны.
193. Постскриптум – postskribo – осет. fæs+fyst.
194. Пот – sour – осет. suar – «вода» (минеральная, соленая) su (sava – sa – su) «вода» и var (ar) – «вода».
195. Потеть – su+ar – осет. don+festyn – букв. «в воду превратиться».
196. Поток – tarent – осет. tar – «вода» (darja), nt – nat – nad – «вода» – dan, т.е. повтор имени – «много воды», а это и есть поток.
197. Потчевать – obsequy+ar – bosequar – осет. bus(c)+kænyn, т.е. оказывать ласковое, почтительное внимание: bocequ – bucyqo, + qo – формант почитания.
198. Почка – burĝono – осет. vurgo – uyrg – «почка».
199. Почта – posta – осет.- post.
200. Прежде всего – ĉefe – осет. cæf (ŝæf, cæf ) – на осетинском если что-то надо сделать в первую очередь, ни секунды не откладывая, говорят – «сделать йæ cæфыл» букв. «во след удару», т.е. впритык к случаю, необходимости.
201. Приданое – doto, dotoeo – осет. dætt+yn – отдавать, отданное.
202. Прийти – ven+ir – осет. wyn, wævyn – «быть, бывать».
203. Прилежный – diligent – возможно осет. tiliki (tuluķi) – этим словом означают действия молодого человека, неотступно ухаживающего за девушкой, чтобы понравиться ей.
204. Пристань – andana – vandana – vana+davana = ban+dawæn = bandon – «место пребывания», где можно присесть, обождать.
205. Прозвище – krom+nomo – осет. korm – karm ном, т.е. имя, данное кем-то из сердечного расположения к именуемому. Или karam (хaram) nom, поносное имя (фидис).
206. Прыщ – gra – gara – kara – xala – xal – осет. çut+xаl, çut – kut – kat – taka – «шлем», следовательно çut+ xаl – круглый шлемообразный (gra – gara) выступ на коже.
207. Прясть – fil+ar – осет. pir+yn. Один из звуковых законов осетинской лексики В.И.Абаев формулирует так: древнеиранскому звуку p в начальном положении отвечает в осетинском языке звук f. В данном случае pir+ar естественно приняло форму fir+ar. Однако слово не могло остаться в таком звуковом комплексе из-за другого звукового закона: когда в звукоряде лексемы два r, то один из них (первый!) переходит в вариант l. Поэтому fir+ar приняло форму fil+ar. Правда, прясть на современном осетинском языке называется ælvisyn, а pir+yn – расческа шерсти перед прядением. По-видимому, в какое-то время чесать и прясть шерсть, две части одного действия перед прядением назывались одним именем, а затем получили разные имена: fil+ar – pir+yn и ælvisyn – чесать шерсть и прясть из расчесок нитки.
208. Пункт – randa – осет. ran – «место». da – ta – tava, в инверсии vat – «место».
209. Пылать – kremar – осет, karm (qarm) + kænyn – «греть».
210. Пятно – makulo – осет.qulon – kulon; ma+kulo – kulo+ma – kulon – qulon: m=n, вариант n. Qulon – оснащенный разноцветными пятнами, или же одноцветными на фоне другого цвета. Пятно – понятие о круглом шарообразном. Поэтому осет. лексему qulon обычно переводят – пятнистый.
211. Развод – di vorsi – осет. dy+vær (værc). В осетинской речи, как и в испанской, слово два нередко употребляется в краткой форме dy:dyvænd – два решения по одному вопросу, dy+særon – двуглавый. dy+vældax – в два слоя (сложение вдвое); uærs (værc, wærc) – «раздел» (семьи, имущества, не только мужа и жены, но и братьев, живших одной семьей) di vorsi – «двоих раздел» – развод.
212. Разгадать – endevin+ar – осет. dig. ændeun ir. ændivyn, на осетинском слово «осмеливаться»: непонятное расхождение в семантике.
213. Раскаленные угли – carbo – caravo – kara – xara – осет. «солнце», kara – xar – ğar – «теплые», «горячие». «Раскаленные угли» на осетинском языке cæxær – ka+kara т.е «шарики горящие».
214. Расстелить – ester+ar – осет. istir (astir)+kænyn – букв. большим сделать, т.е. развернуть свернутое нечто (обычно ткань) во весь размер (ширину, длину).
215. Расческа – komilo – м.б. kom+vilo – kun+vilo – осет. quyn+wilæn – букв. то, чем бросают вверх (назад) волосы, т.е. заческа.
216. Реветь – mug+ir – осет. mu+kænyn и mek(q)+ kænyn «реветь» (mu) и блеять (meq) мекают козы и овцы, му-кают коровы, быки и их приплод.
217. Река – riu – rava – в инверсии vara – «вода, жидкость, река» (есть осет. название реки Дон – букв. «вода» и русск. Вотка, на берегу коей город Воткинск). В Осетии две реки называют «вода-вода»: ar+don – vara+don и ir+af , ar+af – ar+ap – vara+vapa (ср. apa minerale). Есть и река Riwon – Rava + nava – Riwana – riwon.
218. Речка – rive + reto – rava + ta (tara – ср. darja – река) ср. осетинское имя реки tar+gaj+don tar – rata (инверсия), gaj – gava+vi (ср. gava метатеза – aqua – исп. «вода»).
219. Римлянин – romano – осет. romag на осетинском языке суффиксы an- on и ag семантически равны. Скажем, горец – «хæхх+оn» и хох+аg, селянин – qæuu+on и qæukk+ag.
220. Род – gen+ere – осет. zæn+æg (g – k, z – k).
221. Родить – gener+ar – осет. zænæg+kænyn.
222. Рука – braka – vra+ko – vara+ko – осет. ar – «рука» начальный согласный (v) и концевой гласный (a) выпали. Собственно vara+ka – rava+ka в стяжении (ava – a: звуковой закон установленный для осетинского языка В.И.Абаевым) raka – roka – ruka – русск. «рука».
223. Рюкзак – dorso + sako на испанском – «спинной сак (зак), равно как и на немецком (рюк – «спина», как и dorso) осет. zækul. Думается, sak – zak осет. zækul dzækul (-ul – деминутив) в европейских языках восходит к скифско-сарматско-аланской лексеме zækul без деминутива sak; sak – sakа – этноним скифов – имя солнца и оленя. Одноименность солнца (верховного божества) и оленя естественно породило обожествление saka оленя-первопредка. Ведь скифы (саки) – «дети солнца», равно как и герои их эпоса – нарт. В нартовском эпосе олень, как мифический персонаж, выступает в образе солнца – каждый волосок на нем излучает свет, т.е. является солнечным лучом. Sak (а) – «солнце», разумеется шарообразно и сak (sakul, zakul), а также предметы с инверсионным именем kæs, kæssa – kas и kassa. В осетинском словаре довольно много лексем, связанных с именем солнца и первопредка saka: sag – “олень” и sæg – “сажа”, sug – “дрова”, дерева (обрубка от веток и ствола) – sig (sug) капля воды, слезы, дождя; sika рог, Seka муж. cобственное имя и т.д. Некоторые из этих лексем существуют в осетинском словаре и в инверсионной форме sak – zak + деминутив – ul (zækul) kas – kæs – «домик», «хижина» – kæssa – то же самое, что и sak (zak), но вдвое больше по объему (мешок). Эти три лексемы вошли в русский язык и в целый ряд европейских языков, с носителями коих контактировали в древнее время скифские (сакские) племена. В русском словаре эти лексемы существуют в форме sak – cak – многозначное слово, но основное по словарю Даля – «переметная сума для поклажи», «большой мешок», «дорожный мешок», «кошель, сума, котомка» (Т.IV, с.129-130).
C
224. Сад – ĝardeno (джардено) – осет. kært+on, т.е. «огороженное место». Любопытно отметить: в осетинском языке вариантом согласного g является dž (ğ) и в каталонском видим то же самое.
225. Сахар – sukero – осет. sækær.
226. Свеча – kandelo – осет. qændil, но так зовется не свеча, а светлячок, ruxsy qændil – «кандела света», испускающий свет в ночной тьме.
Слово усвоено аланами, по-видимому, у древних греков.
227. Семьдесят – sep+dek – осет. des – dæs: согласный s является вариантом согласного k.
228. Сера – sofre – осет. safur+on, т.е. сафро-вый. Так на современном осетинском языке называется болезнь желтуха. А сера по словарю Ожегова – «желтое горючее минеральное вещество».
229. Сильный – fort – осет. færtt – «сильный удар», nyffærtt kænyn – сильно ударить.
230. Скупой – avaricious – осет. æværаg – «утаивающий» «прячущий», «бережливый до скупости, скупердяй.
231. Собака – gus – осет. kuc gos – koc – kuc – kudz – kuydz – «собака».
232. Совершать убийство – murdi+eo – осет. – mard kænyn, mar+yn – «убивать».
233. Сок – saba – осет. sava – «вода»; sava+donæ – «родник», букв. вода+вода, т.е. «хорошая вода». Осетины сок считают жидкостью, водой, а потому «сочная груша» – «донджын кæрдо» – букв. водянистая груша.
234. Ставень – persiana – осет. færss+ag – «прикрытие окна». Обе лексемы равны – pers – fars («бок»), равны и суффиксы – an и – ag: хæхх+оn и хох+аг – означают «горец» от имени горы – «хох».
235. Стебель – tigo – осет. tag – «стебель».
236. Стрела – sago – осет. sagoj – «рогатина», древнее оружие (собственно вилы), с коим на Руси ходили и на медведя. На вилы походит наконечник стрелы.
237. Суббота – sabato – осет. sabat.
238. Сумка – sako – осет. zækul, т.е. sak маленький; -ul – деминутив.
239. Сухой – sec – sex (x – вариант k) – русск. сух, осет. в инверсии хус. И еще, когда нечто влажное затвердевает, засыхает, то такой предмет называется sæk+æn, «засохший», «затвердевевший», cобственно – «сак-овый». Смысл лексемы восходит к понятию солнца – saka.
240. Сытый – teo: sata – осет. ævsad+yn – vasa+tæ – sava+tæ – sata – sat+yn – sateo – сытить – насыщать, ævsad – sad (vasad – стяжение – sad).
241. С – amb – осет. am (æm) – «со»: æm+bal – «со+отрядник, с+путник, æm+gar – «со+возрастный, «ровесник», æm+zond – букв. со+умышленник и т.д., amb – amb+va в инверсии vama – mava – ma – am – æm.
242. Тоннель – tunel – осет. – tunel.
243. Торжественно приветствовать – aclam+ar – aslam+ar, т.к торжественный solem+ne. Следовательно, aslam+ar – осет. salam (метатеза снимается) kænyn – «приветствовать».
244. Ты – tu – осет. du, dy.
245. Тюк – pako – осет. paka – «круглый», «шарообразный», «Paka xud nysĉiltæ» – «Круглая шляпа смялась». Тюк – скатка, нечто скатанное, округленное. Называется еще tuxt, от глагола tuxyn – «скатывать» в один пучок – paka.
У
246. Убеждать – amonest+ar – осет. amon+yn «наставлять, внушать что-то, убеждать в чем-то». Смущает наличие amon+est. Пока имеем лишь одно объяснение: это звукосочетание встречается в отглагольных именах вместо t или d: xæcyn – xæst, bædt+yn – bast, nywærd+yn – nywær+st, bar+yn – barst. Скорее всего, это суффикс превосходной степени ist, существовавший в авесте (savista) – «сильнейший»: qyllist, qyrryst, pærræst, tærræst, kuist, ævzist, fist, çist, qist-qist и т.д. Правда, он так неотделимо сросся с основой, что уже не осознается в своей прежней семантической функции.
247. Удар – cop – осет. kupp «удар», ны+kupp кодта – «нанес удар».
248. Умереть – mor+ir – осет. mæl+yn; mard – «мертвый», «покойник».
249. Усталый – laca – осет. lağe – «усталый», «обессиленный».
250. Училище – escola – осет. iskola. В осетинском нет слова с двусогласным началом. И когда заимствуется такое слово из другого языка, то прибавляется к звукоряду гласный звук i (y), e, æ. Скажем, Григорий – Gyrigol, Крым – Qyrym, droša – tyrysa и т.д.
Ф
251. Фамилия – familia nomo – осет. mykkadžy nom.
Х
252. Ха – ah – осет. ах.
253. Хлеб – pa – осет. bappa (дет) «хлеб», bappa – vappa – pava – стяжение pa.
254. Хлопать – pet+ar – осет. в инверсии tæpp-tæpp kænyn – «хлопать, бить в ладони».
255. Хлопчатобумажная ткань – katuna – В осетинском языке две ткани почти омонимы kættag и četæn. В.И.Абаев в своем этимологическом словаре (ИЭСОЯ. т. I. с.590), обе лексемы возводит к имени льна на осетинском языке – gæn (kæn). Однако можно принять из них лишь первое мнение: kættag – kæn (gæn)+tag «конопляная нить». Но četæn – ket+an – никак нельзя объяснить таким же образом. К тому же и ссылка на стихи Коста «Mæ xædon četænæj, mæ kuyræt – kættag» – не оправдывает такое представление. Рубаха и бешмет вряд ли были из одного полотна. četæn – хлопковая ткань, а kættag – конопляное полотно. И тогда ткань katuna – осет. četæn – ketan. Кстати сказать, само название рубахи (на осетинском) xædon восходит к древнегреческому xiton – katon – kotton – čaton – četæn. И естественно, что и в стихах Коста речь идет об этом же: хæдон – xiton – katon – čaton – četæn (суф. -on – an- æn).
256. Холл – halo – осет. kal – kol – ķul – «домик, теремок, хата, хижина», «kulibadæg» (kolibadæg) – «домосед» и «домовой», т.е. колдунья.
257. Хохолок – hupo – осет. koppa (у птиц): kupo – kopo – kopa – koppa
Ч
258. Чей – kies – осет. ki –is (es) – kæj u – ke is (dig).
259. Человек – homo – осет. gom. Человек на осет. составное слово ud+gojm+ag – ud+gomi+ag. Ud – душа и человек, как и в русском: сколько душ? – cal udy sty? Ср. «мертвые души» (люди)». Gom – kom – уста» «зев»: зевнул – йæ ком аивæзта. Видимо, komo – kava+ma – «солнца дитя» – «человек» Gom – komo – kama – maka – осет. mikkag «род», «фамилия».
260. Червь – vermo – осет. ver – bir – bor (червь в мясных продуктах) согласный m-видимо, от второго имени червя kal+m. Еще: varon = varom = vællon.
261. Черепица – tegolo – осет. tægæl – осколок от какой-то ломкой тонкой пластины, т.е черепок.
262. Черника – mirtelo – осет. mirt+gæ, но так называется не черника, а калина. Черника – «черное зерно» – sau næmyg.
263. Чистый – net – может быть осет. nad – «искупанный», «очищенный».
Ш
264. Шагать – cominar – осет. komin «соглашаться идти куда-то по приглашению», næ komyn – «не идти». Есть общность с немецким kommen. Но причина пока не ясна.
265. Шампанское – cava – осет. kava+da(va) – «дождь» т.е. «вода+вода»: жидкость, и вино, и дождевые капли.
266. Шар – globo – glovo – русск. голова – осет. šær, sær.
267. Шелк – sil ko – осет. cilla, ko – ласкательный суффикс в авестийском, равно как и в осетинском слове. Ср. волк в ав. Vehurka – осет. behuyry+qo.
268. Шесть – ses – осет. æx+sæz – «шесть».
269. Шестдесят – ses+dek – осет. æx+sæz+dæs (s вариант k).
270. Щит – eskut – осет. sekut – sægut – «олениха, лань», sak – «мешок» (круглый) – saka – «солнце, олень), щит – круглый и выпуклый предмет (защитное оружие) – второе имя saka – sakut. Осетин и ныне на вопрос: Как тебе живется? Отвечает: – Как caky (оленю) и caky – ty (лани, оленихе). В мифологической памяти народа они нераздельны.
Я
271. Ячмень – xordeo – осет. xor. Но у осетинского ячменя эпитет qæbær – «твердый», «сильный». Что же значит эпитет deo? Небесный, божественный? Думаю, все же «божественный». Дело в том, что одно из имен осетинского ячменя (четырехрядного) kær+vædz: kær – kær – xær – xor, а vædz – vadz – «святой», эпитет языческих божеств. И, стало быть, налицо лексема dau+æg «божество».
272. Ящик – kesto – осет. cæst комнатка в помещении, ящик в столе – так же естественно называть cæst, тaк как представляет собой отдельный закуток в большом помещении (в столе).