Деятельность Дома печати направлена на поддержку осетинского языка и культуры

В этом году в нашей республике отмечают 100-летие национального книгоиздательства. Ровно век назад было создано Государственное книжное издательство Южной Осетии, внесшее значительный вклад в укрепление позиций осетинского языка и развитие национальной культуры. Его правопреемником на сегодняшний день является государственное учреждение «Дом печати РЮО», возглавляемое Аланом Базаевым. В интервью газете «ЮО» он рассказал об основных вехах в развитии книгоиздательства в Южной Осетии, а также о сегодняшних приоритетах в деятельности Дома печати.

– Какие этапы в своем развитии прошло издательство со дня образования?

– В 2024 году система государственного книгоиздания Южной Осетии в лице Дома печати отмечает свое 100-летие. Эта круглая дата знаменует собой славный путь трудовых свершений, результаты которых коренным образом повлияли на культурное и образовательное развитие нашего общества.

Чтобы оценить вехи пройденного пути, нужно немного углубиться в историю зарождения книгоиздания в Южной Осетии с привлечением архивных материалов. В них за 1924 год говорится, что дефицит книг в автономной области объясняется прежде всего отсутствием издательского предприятия, и что необходимо немедленно приступить к созданию типографии в г. Цхинвале. В связи с этим исполнительная власть Южной Осетии в марте 1924 года обратилась в соответствующие органы Грузинской ССР с просьбой обеспечить автономную область печатными станками, машинами, шрифтами для создания типографии и издания книг на осетинском языке. Просьба была удовлетворена. В течение 5-6 месяцев шла работа по их поставке в Южную Осетию. Одновременно шел набор штатных работников в издательство. Книгоиздательское дело было передано в ведение Народного

Комиссариата просвещения Южной Осетии, решением которого 1 октября 1924 года было создано Государственное книжное издательство («Госиздат»). Первой книгой, выпущенной «Госиздательством» в Цхинвальской типографии, был «Букварь осетинского языка» для начальных классов тиражом 3,5 тысяч экземпляров.

В том же 1924 году издаются «Букварь для взрослых» тиражом 6 тысяч экземпляров, «Учебник природоведения» и «Книга для чтения» на осетинском языке таким же тиражом, «Сборник рассказов осетинских писателей» тиражом 1 тысяча экземпляров. Были подготовлены к печати учебники по геометрии и арифметике на осетинском языке для их издания в следующем 1925 году.

Из года в год «Госиздат» увеличивал выпуск книжной продукции. Так, например, если в 1924 году было выпущено всего 5 наименований, то спустя 10 лет, то есть в 1934 году – 42 наименования.

«Госиздат» в 1924-1936 гг. находился под непосредственным руководством начальника Народного Комиссариата просвещения Дмитрия Валиева. Однако развитие книгоиздательского дела требовало, несомненно, определенной «автономии». В связи с этим, в 1937 году приказом начальника Наркомпроса был назначен первый директор издательства. Им стал Константин Сиукаев – опытный в этом деле специалист и хороший организатор производства.

За три года – с 1937 по 1940 год – под руководством К. Сиукаева издательством было выпущено 138 наименований книг общим тиражом 364 тысяч экземпляров, что, конечно, говорит о серьезных успехах предприятия, о ежегодном его развитии. Изучая историю Государственного книжного издательст-ва, нельзя не заметить, что вся его деятельность делится на четыре основных периода, а именно:

1) Период становления и развития – 1924−1989 годы;

2) Период стагнации, наступивший с развалом Союза ССР и нарушением прежних хозяйственных связей в 1990 −1996 годы;

3) Период второго рождения и попыток реанимации производственных циклов – с 1996 по 2008 год;

4) Период постконфликтного восстановления, связанный с признанием независимости РЮО со стороны Российской Федерации, вследствие чего произошло увеличение сумм бюджетных ассигнований на цели книгоиздания, которое стимулировало поступательное развитие отрасли в 2009-2024 годы.

– Какие формы работы использовались в советское время и что из этого актуально сегодня?

– Что касается технической составляющей нашей работы, то научный прогресс движется неумолимо и влечет за собой кардинальное обновление производственных процессов, включая минимизацию использования ручного труда.

Однако по части творческих подходов можно немало полезного позаимствовать из прошлого опыта. Например, тот комплексный подход, который использовался при отборе публикуемого материала, где находили свое место работы как маститых писателей, так и начинающих авторов. Один вид литературы чередовался другим, сохраняя пропорции, и никто не оставался в накладе. Составлялись графики и устанавливалась очередность в заявках писателей, чтобы исключить неравный подход, в приоритетном порядке печатались детская литература и образовательные программы. Все эти наработки используются и нами.

– В целом как Вы можете охарактеризовать работу издательства сегодня?

– Озвучив наши характеристики, касающиеся задач и решений прошлого, теперь коснемся нынешнего положения вещей. Речь идет как о несомненных плюсах, связанных с развитием современных технологий, так и о возникновении сопутствующих проблем, свойственных любому созидательному труду. Среди них на первый план выходит вопрос увеличения заработной платы и размеров авторских гонораров. Ибо достойная оплата умственного труда стимулирует работников творческой сферы, а их деятельность влияет на общее развитие общества. Поэтому считаем необходимым бережно относиться к развитию творческой и научной мысли в нашей республике, что крайне важно для становления и культурного развития постконфликтного общества, пока не изжившего раны многолетней агрессии. Именно по этой причине сфера книгоиздания в реалиях Южной Осетии не может быть самоокупаемой отраслью, тем более если продукция состоит из книг, изданных на осетинском языке. В связи с этим мы не можем требовать коммерческой отдачи от деятельности издательства и должны согласиться с тем, что книгоиздание должно осуществляться на основе госфинансирования. Это необходимо, чтобы сохранить то наследие и творческий потенциал осетинского народа, который раскрылся в произведениях наших поэтов, прозаиков, публицистов и неутомимых создателей детской литературы.

– Ведется ли анализ тенденций на книжном рынке, включая выявление целевой аудитории для того или иного вида книжной продукции?

– Как любая издательская организация, мы объективно заинтересованы в том, чтобы выпускаемые нами книги находили отклик в сердцах читателей. По этой причине ведем непрестанный мониторинг тенденций на книжном рынке, выявляя востребованные в нашем социуме литературные произведения и, конечно же, определяем целевую аудиторию для издаваемой нами продукции. Эти вопросы также обсуждаются в рамках деятельности издательской комиссии во главе с председателем Маей Харебовой, действующей под эгидой Комитета информации и печати. В задачи комиссии входит определение потенциально востребованной литературы наряду с отбором и рекомендацией к изданию авторских произведений, имеющих наибольшее социальное значение. Особый приоритет отдается произведениям детской литературы.

– Внедряете ли современные подходы в деятельность издательства, включая популяризацию издаваемой продукции?

– Мы нацелены на овладение новыми методами хозяйствования и уделяем большое внимание вопросам профессионального обучения наших сотрудников. Что касается реализации нашей продукции, то, исходя из того, что работа Дома Печати направлена на оказание социальных услуг в виде поддержки институтов развития осетинского языка и культуры, то и изданная нами литература направляется в основном на пополнение библиотечных фондов республиканских образовательных и культурных учреждений, находящихся в ведении министерств культуры и образования РЮО. Части тиражей на безвозмездной основе передаются в руки самих авторов в виде дополнительного материального поощрения наравне с авторскими гонорарами. Определенное количество книг направляется в иные государственные структуры и общественные организации. В целом распространение книжной продукции осуществляется согласно утвержденному Правительством РЮО «реестру» распределения книжной и иной печатной продукции.

При этом мы, конечно же, испытываем потребность в расширении читательской аудитории и намеренно культивируем ее, привлекая внимание к нашей продукции широкой рекламой. Она осуществляется путем анонсов в средствах массовой информации, где особую помощь оказывает информационный портал «Рес». Благодаря усилиям Комитета информации и печати и издательской комиссии на регулярной основе проводятся презентации авторских произведений с широким освещением в СМИ. Организуются благотворительные акции, во время которых наша продукция попадает в руки читателей, книги периодически направляются в Республиканский детский дом. Нелишним будет сказать и о нашем участии в ежегодных книжных ярмарках, проводимых в городе Владикавказе, где представленная нами продукция пользуется вниманием со стороны широкого круга читателей.

Отдельно хочется сказать о сотрудничестве с интернет-сайтом «Ирон книга», где после проведенной оцифровки выставлялись произведения местных авторов, что способствовало знакомству с их творчеством жителей ближнего и дальнего зарубежья. Таким образом мы популяризируем книги и стимулируем дальнейшую творческую деятельность осетинской интеллигенции.

– Есть ли у нас постоянные и популярные авторы, которым можно было бы создать личный бренд?

– Среди наших авторов действительно немало тех, кто стал «брендом» при жизни. Ведь создать собственный бренд – это значит добиться признания и стать узнаваемым посредством своих произведений. Перечислять таких авторов нет смысла, оставим ответ на данный вопрос на суд читателей, которые сами определят, чье творчество им ближе. Мы же со своей стороны предоставляем возможность всем проявить свои творческие возможности и всемерно поддерживаем как ныне живущих писателей, так и тех, кого уже нет с нами.

– Почему был изменен бренд издательства «Ир» на Дом печати?

– Государственное учреждение «Дом Печати РЮО» является наследником и правопреемником созданного 100 лет назад национального издательства. Напомним, что на базе образованного в 1924 году «Госиздата» позже возникло хорошо нам известное издательство «Ир». Оно просуществовало вплоть до распада СССР, после чего встал вопрос о невозможности осуществления книгоиздания в прежнем режиме. Поэтому в 1996 году было принято решение передать функции издательства «Ир» Государственному учреждению «Дом печати РЮО». Наша организация с честью приняла на себя эту важнейшую миссию в надежде продолжить славные традиции национального книгоиздательства.

Алла ГЕРГАУЛОВА