БЕССМЕРТНЫЙ БОГ И ВЕЛИКАЯ ПЕСНЯ

«Таймураз Хаджеты – тонкий лирик».

Лидия Мигдалова

Светлые вершины родных гор освещали тернистый поэтический путь Таймураза Хаджеты. Когда-то Сергей Есенин советовал молодым стихотворцам, чтобы они искали родину, ибо без неё поэт не может воздвигнуть свою словесную башню, а значит, не может стать настоящим Поэтом – творцом и пророком.

Таймуразу Хаджеты не пришлось искать свою родину. Он родился на земле своих славных предков, в одном из красивейших уголков Южной Осетии – Кударском ущелье. С первых написанных строк искренним, мощным поэтическим голосом он запел о Кударгоме. "Т.Хаджеты"Таймураз писал о родине светлые и грустные песни, наполненные пронзительно нежным, глубоким сыновним чувством:

Я горец. Как мир ни велик, ни широк,

Он виден мне с горного склона,

И здесь моя Родина. Жизни исток –

В горах моего Иристона.

Тематика лирики Таймураза Хаджеты многогранна. Стержневыми темами его творчества являются философско-поэтические раздумья о смысле жизни, о судьбах мира, о любви и сострадании, добре и зле, о Родине, о грядущем и вечности.

Но есть одна тема, которая пронизывает все творчество Поэта. «Лирика Таймураза Хаджеты занимает особое место в нашей национальной литературе, – считает известный осетинский писатель и искусствовед Анатолий Дзантиев. – Порой его называют «осетинским Есениным». Действительно, тот и другой – большие лирики, у них много проникновенных, берущих за душу стихов. Но при всем их лиризме это все-таки разные творческие натуры. Считаю, что Таймураз по насыщенности, по глубине поэтической мысли никак не ниже своего прославленного собрата. Можно сказать, что Есенин – акварелист, тогда как Таймураз Хаджеты – художник-живописец, поэт-философ» (Газета «Северная Осетия», 2 марта 2010).

В любимом Кударгоме мы с Таймуразом вместе росли. Я, словно бесценное сокровище, берегу в своей душе все картинки нашего детства. Мы любовались закатами и рассветами. Летом собирали цветы, травы. Закрываю глаза и вижу маленькую речушку возле нашего дома, кишащую форелью. Мы делали запруды, и, оглушенная от внезапного безводья форель пряталась под камни, а мой младший брат, крепыш в свои 6-7 лет, уже умел руками ловко вытаскивать скользкие рыбьи тельца из-под камней.

В воде форель пятнится резво

Но глаз мой верен и надежны руки:

Короткий всплеск – в ладонях лишь трава!

А где форель? В воде… Вот так-то, други!»

В поэзии Таймураза Хаджеты пейзаж родных мест занимает особое место, но каждый раз это не просто описание красот, нет, в каждом звуке стиха раскрывается диалектика души поэта, каждая строка, каждый слог наполнены неповторимым авторским мироощущением. Связь природы с жизнью, судьба поэта и его трогательная любовь к древней земле, к своей этнической колыбели – Осетии – наполняли его богатырской силой и жаждой жизни.

Достоинства все и пороки свои

Я принял от предка законно.

И так же, как он, не могу даже миг

Прожить я без Иристона!

В каждом сборнике стихов, а их у Хаджеты десять: «Девять всадников» (1973), «Судьба и песня» (1977), «Голос времени» (1980), «Сорвавшейся лавины гул» (1983), «Голос ветра» (1986), «Счастье дорог» (1987), «Песни белых гор» (1991), «Полнолуние» (1995), «Корни огня» (2003), «Уацмыстæ» (2010), читатель обнаруживает взволнованные, возвышенные чувства творца, его глубокие философские размышления о предназначении Поэта. Любовная лирика его наполнена искренними, тонкими переживаниями. Из глубины души рвутся на бумагу неповторимые строки, посвященные Человеку и его будущему. Его Слово обращено ко всему Человечеству: «Рожден на земле. Людей привечаю, Весь мир – мой очаг, а хозяин – народ…», « Я – странник, обширна родная моя земля».

Нашло свое отражение в поэзии Таймураза описание каждого времени года в горах. Форма отображения поэтом реальной жизни (восприятия природы) индивидуальна и неповторима. Поэзия Хаджеты отличается сыновне-трепетным отношением к родному языку. Глубоко и прочно вросли в поэтическую ткань его творчества чарующие звуки родного слова, которое он безмерно любил, которое он с самозабвенностью ювелира без устали шлифовал и совершенствовал. Исследователям литературы, осетинским лингвистам еще предстоит огромная работа по составлению словаря этого выдающегося мастера Слова. Который, замечу, в отличие от многих из нас, сокрушающихся о судьбе нашего языка, верил в его бессмертие, незаменимость:

Мæлæн дын нæй, мæ фыдæлты æвзаг!

Дæ зæронд мад у ацы зæххы къори.

Æмæ куы сæфай, – ма зæгъæд æзнаг, –

Дæуимæ сæфы дунейы истори!

Таймураз Хаджеты волею Создателя был рожден Поэтом, потому он должен был внести свой бесценный вклад в лексическое богатство языка. Ему это удалось в полной мере.

Уже первый сборник стихов поэта «Девять всадников» вызвал изумленную радость среди литературной общественности Осетии. Вот что пишет известная поэтесса и переводчик Елизавета Кочиева: «Несколько экземпляров её, привезённые из Цхинвала, ходили по рукам и местная литературная молодежь буквально шалела от восторга… Эта тоненькая книжечка пленяла безудержной поэтической удалью. Казалось, автору не составляет особого труда ухватить, словно жар-птицу за хвост, смелый по новизне образ – самобытный, сочный и зримый» («Песнь чародея», Владикавказ, «Ир», стр.22).

После этого сборника читатель уже внимательно следил за каждым новым словом поэта, с нетерпением ждал возможности вновь окунуться в свободную, чарующую мелодию о том, как «печальна осенняя моросящая даль» в родном Кударгоме. Переполнявшее душу поэта чувство любви к горным, снежным вершинам, крутым тропинкам и отвесным скалам, по которым он карабкался с детства, способствовали раннему взрослению мастера.

Таймураз Хаджеты еще при жизни познал признание читателей. Бескомпромиссным и требовательным в искусстве он был всегда. Для друзей же и близких он оставался снисходительным к их слабостям и исполненным любовью и терпением. Огромной радостью для него и почитателей его могучего таланта стало известие о том, что книга «Полнолуние» («Фæсизæр») номинирована на соискание премии имени Коста Хетагурова. «Самобытность, как всякого большого мастера-художника, обнаруживается во всем, – в тематике и проблемах, волнующих автора, в своеобразии образного мира, в жанровых и стилевых особенностях его произведений, – читаем в коллективном письме-представлении книги поэта на премию Коста от газеты «Рæстдзинад». – Таймураз Хаджеты – лирик, лирик редчайший, а лирика, как известно, есть самое высокое проявление искусства!».

Действительно, поэт всегда был точен и краток в своих рассуждениях о сложных жизненных проблемах, а природу описывал в движении, в переходных состояниях, в смене явлений и картин, что придавало его стихам особый лиризм и глубину.

Таймураз был красив по-мужски – широкий разлет плеч, стройная фигура, словно сошедшего с постамента греческого атлета, пронзительно-глубокий взгляд зелено-карих глаз, временами становившийся мягким и лучистым – все в нем напоминало классического горца. Человечность, доброта, любовь ко всему земному и самоотверженная преданность искусству, искреннее восхищение и уважение к таланту как таковому – этими качествами его тоже наделила священная для него земля Осетии, его любимый Кударгом.

В лексическом арсенале его пейзажной лирики нашли своё отражение самые светлые чувства поэта, они как бы сконцентрировались вокруг двух лексем – урс (белый) и рухс (светлый): «урс зымæг» («белая зима»), «бæсты рухс» («свет земли»), «рухс изæр» («светлый вечер»), «рухс ком» («светлое ущелье»), «урс хæхтæ» («белые горы»), «урс бынæттæ» («светлые места») и т.д.

Талантливое перо большого мастера лепит совершенно особые, неповторимые картины природы, или, если хотите, времен года: «Цъæх æрдузы тымбыл кафт кодта хъæд, Тæгæр бæлæстæ арвырдæм лыгъдысты», (В зеленой роще кружился в танце лес, дубовые деревья устремлялись в небо), «Хъæд, бæгънæг чызгау, мигътæй йæ зæнгтæ æмбæрзы» («Лес, словно обнаженная девушка, прикрывает колени туманом»), «Мæ къæхты бын æрхуыссыд сыфтæр, Æмбæрзы цадæг бур хъæццулæй зæхх» («Под ногами прикорнула опавшая листва, Накрывает неспешно желтым одеялом землю»).

А сколько поэтических образов – неожиданных, смелых, пронзительно-точных создано поэтом с помощью, казалось бы, привычных для осетина зимних лексем: «уад» (буря, вьюга), «тымыгъ» (метель), «мит» (снег).

Дымдта, хъызыд, здыхта миттæ

Къуыдары урс бæрзæндтыл уад.

Стонг сырдты дæргъвæтин сидтмæ

Тындзыдта стонг бирæгъты мад…

Таймураз Хаджеты – Творец, Мастер, Поэт – давно уже не просто мой брат, он – достояние нации! Его поэзия может и должна занять достойное, высокое место в мировой литературе. Но при одном непременном условии – если он шагнет за пределы Осетии в талантливых, высокохудожественных переводах.

 Именно мы, его современники и ныне живущие новые поколения, несем ответственность за то, чтобы стихи Хаджеты были переведены на языки народов мира, прежде всего, разумеется, на русский язык.

И в заключение хочу обратиться ко всем осетинам. Читайте Таймураза Хаджеты, вдумывайтесь в каждое слово поэта, пропускайте каждый звук через душу, учите его стихи наизусть, и тогда, я уверена, вы ощутите всю прелесть, богатство и мощь нашего родного языка, который нуждается в нашей помощи не меньше, чем каждый из нас нуждается в осетинском языке.

Великая песня должна жить и звучать в сердце каждого из нас!

P.S. Большая часть использованных в статье цитат – это подстрочники. Увы, достойных переводов пока нет…

Клавдия ДЖУСОЕВА, действительный член Международной педагогической академии