35 лет назад в Южной Осетии произошли события, повлекшие за собой возникновение национально-освободительного движения «Адамон Ныхас» и принятие программы осетинского языка.
«В 1988 г. в ГССР внутриполитическая ситуация стала накаляться, в Тбилиси проводились митинги с требованиями о выходе Грузии из состава Советского Союза и о провозглашении независимого государства. Лидеры националистически настроенных грузинских неформальных объединений создали «Легион грузинских соколов», целью которого была подготовка «гражданских офицеров, которые в случае необходимости смогут организовать, направить и повести за собой патриотически настроенные массы».
«Лидеры «соколов» призывали «уничтожить источник зла, ликвидировать всякие мини-государства на грузинской земле…», «пока существует советская власть, мы не сможем упразднить автономии Абхазии, Аджарии, Южной Осетии!», – писал в своей статье генеральный прокурор СССР Н. С. Трубин.
По информации, предоставленной Зоей Битарты – депутата парламента I созыва, общественного деятеля, участницы национально-освободительного движения «Адамон Ныхас», в 1988 г. в грузинских газетах стали появляться враждебные статьи с призывами сделать грузинский язык государственным в Юго-Осетинской АО и Абхазской АССР.
3 ноября 1988 г. в грузинской газете «Комунисти» был опубликован проект Государственной программы развития родного языка, где об осетинском языке не было и речи. В нём были пункты, которые в будущем повлекли бы полное исчезновение осетинского языка. Проект предусматривал ведение документации в ЮОАО на грузинском языке. На всех факультетах Юго-Осетинского государственного педагогического института обучение тоже должно было проходить на грузинском. Молодые учёные, истинные патриоты встали тогда на защиту интересов своего народа.
На факультете осетинской филологии под руководством Зои Битарты тогда функционировал клуб «Ныхас», который впоследствии перерос в общественно-политическое движение «Адамон Ныхас».
«21 ноября 1988 г. в актовом зале университета прошло первое собрание организации, где выбирали название молодёжному национально-освободительному движению. В марте 1989 г. поэт, публицист и общественный деятель Владимир Икаев выдвинул предложение переименовать клуб «Ныхас» в «Адамон Ныхас». Организация не раз обращалась и к руководству ГССР, и к Областному исполнительному комитету Южной Осетии с требованием изменить проект Государственной программы развития родного языка», – сказала она.
В сложившихся условиях была создана специальная комиссия по развитию осетинского языка. Члены «Адамон Ныхас» поставили перед комиссией задачу подготовить проект программы по развитию осетинского языка. Он был опубликован в газете «Советон Ирыстон». Это вызвало недовольство со стороны грузинского руководства и повлекло дискриминацию по национальному признаку и ущемление прав и свобод осетин, особенно во внутренних районах Грузии.
«В январе 1989 года представители «Адамон Ныхас» направили письмо в Абхазию, в котором отразилось мнение всего движения. В нем говорилось о готовности Южной Осетии поддерживать народ Абхазии в случае борьбы за свою независимость. Движение «Адамон Ныхас» набрало огромную популярность благодаря этому посланию. Позже письмо было опубликовано и в грузинской прессе и вызвало негативный резонанс в Грузии», – пояснила она.
Через некоторое время лидер грузинских националистов Звиад Гамсахурдиа выступил перед народом Грузии, обещав «вымести» осетин за Рукский тоннель. В ответ на эти заявления представители «Адамон Ныхас» организовали митинги. Они стремились к получению Южной Осетией статуса автономной республики. Но Верховный Совет Грузинской ССР пресёк попытки Юго-Осетинского областного Совета народных депутатов. В ответ на эти действия более 40 тыс. грузин решили двинуться на Цхинвал. Представители Южной Осетии 19 ноября 1989 г. отправили делегацию в Тбилиси для предотвращения эскалации конфликта. Но это не помогло. Шествие грузин, организованное 23 ноября 1989 г., удалось остановить на окраине города Цхинвал.
Позже основной костяк «Адамон Ныхас», около 70% его членов были избраны в парламент Южной Осетии первого созыва. Представители движения вместе с депутатами взяли на себя ответственность и встали на защиту интересов своего народа. Работа парламента проходила в условиях информационной, финансовой и экономической блокады. В 1993 году в Южной Осетии приняли первую Конституцию, в которой осетинский язык был провозглашен государственным языком. А 4 апреля 2012 г. Парламентом РЮО был принят Конституционный закон «О государственных языках РЮО».
Неисполнение закона приводит к девальвации осетинского языка
Депутат парламента, глава Комитета по законодательству, законности и местному самоуправлению Амиран Дьяконов напомнил, что Закон «О государственных языках» был принят парламентом РЮО V созыва. Разработчиком проекта закона была зампредседателя парламента Мира Цховребова, внесшая огромный вклад в развитие осетинского языка и в целом науки. После принятия закона в парламенте был создан отдел перевода, в обязанности которого входило перевод законов и нормативных актов парламента с русского на осетинский язык. Аналогичные отделы должны были открыться в судебном и исполнительном ветвях власти. Однако во время работы Парламента VI созыва отдел перевода был упразднен и в законодательном органе. На вопрос о том, как сохранить осетинский язык, Дьяконов ответил, что Закон «О государственных языках» регулирует практически все области применения государственных языков.
«Закон предусматривает делопроизводство в органах государственной власти и в учреждениях на двух языках – осетинском и русском. Даже вывески и ценники в магазинах должны быть на осетинском и русском языках. Неисполнение данного законодательства приводит к «девальвации» осетинского языка и ограничивает его использование в делопроизводстве и в быту. Для его сохранности каждый гражданин и общество в целом должны добиваться исполнения законодательства в сфере развития и сохранения осетинского языка. Каждая семья обязана говорить с ребенком на родном языке, чтобы дети знали осетинский язык», – сказал депутат.
Как подчеркнул Дьяконов, государство и общество должны применить усилия в деле исполнения Закона «О государственных языках» для сохранности и развития осетинского языка.
Роксана ТАДТАЕВА