Сохранить и обогатить: энциклопедический словарь как средство развития языка

В Южной Осетии готовится презентация двух знаковых научных изданий – «Неологизмы и современная осетинская терминосистема в русско-осетинском энциклопедическом словаре по биологии и медицине» и «Русско-осетинский энциклопедический словарь по естествознанию и медицине. Неологизмы и система терминов» под авторством профессора Международной академии наук экологии и безопасности жизнедеятельности, доктора биологических наук Теймураза Кокоева. Словари, ставшие результатом кропотливого многолетнего труда, вышли в свет в прошлом году, вызвав широкий резонанс среди общественности и в научных кругах. Журналисты уже успели назвать словарь Теймураза Кокоева уникальным прорывом. Ввиду актуальности и значимости изданий для развития осетинского языка его автор был удостоен Государственной премии имени Коста Хетагурова.

Всего в словарях содержится более 12 тысяч слов, терминов и выражений. Из них более 7000 – термины-неологизмы и новые видовые названия растений, животных и микроорганизмов. Значительное место в работе отведено цитологии, ботанике, зоологии, анатомии, генетике, биохимии, эмбриологии, экологии и др. В них представлены основные термины и понятия быстро развивающихся молекулярной биологии, иммунологии и некоторых других биологических и медицинских наук и их направлений.

Как отмечает сам Теймураз Кокоев, в процессе создания подобной фундаментальной работы он преследовал цель обогатить родной осетинский язык. И действительно, значение данных словарей в расширении лексико-семантической системы современного осетинского языка трудно переоценить. Ранее подобного научного подхода к классификации в данной области попросту не существовало. Более того, отсутствовали осетинские названия даже для широкоупотребительных слов, имело место наличие некоторых готовых заимствованных слов из других языков в искаженном виде, а также нарушались требования общепринятых, международных научных норм в составлении систем классификаций растений, животных и микроорганизмов. Названия организмов чаще всего приводились без учета их принадлежности к различным таксономическим единицам. Теперь же впервые в осетинской лексикографической традиции использован фундаментальный подход в составлении современной осетинской научной терминологической системы. В словарях, помимо терминов-неологизмов по биологии, медицине и естествознанию, достаточно объемно представлены широкоупотребительные слова, у которых в осетинском языке отсутствуют аналоги.

В целом книги рассчитаны на специалистов в области биологии и медицины, аспирантов, учащихся, преподавателей школ и вузов, а также на широкий круг читателей. Также словарь, безусловно, будет интересен осетинам дальнего зарубежья, не владеющим русским языком, но разбирающихся в международной научной терминологии. В прошлом году работа Теймураза Кокоева была представлена на собрании Северо-Кавказского отделения Международной академии наук экологии и безопасности жизнедеятельности (МАНЭБ). Учёные и специалисты СКО МАНЭБ тоже охарактеризовали издание как уникальное, – как из-за его двуязычия, так и из-за того, что он является основополагающим трудом по использованию современной терминологической системы по биологии, медицине и естествознанию на осетинском языке.

По словам профессора, задачи, которые он ставил перед собой, работая над своим фундаментальным трудом, выходили за рамки узкопрофессиональных.

«Осетинский народ является наследником великих культур: скифской, сарматской и аланской, создателем шедевра мировой цивилизации – Нартовского эпоса. Несмотря на трудности и невзгоды, наш народ донес до сегодняшнего дня самобытные традиции и обычаи, а главное – свой язык, который наше поколение обязано сохранить и обогатить. Поэтому особенно важно реагировать на новые тенденции в лексической системе языка. Я впервые ввел научную классификацию, начиная с домена до вида. Помимо этого, моей целью было обратить внимание общественности и руководства к проблемам языка, состояние которого вызывает озабоченность и тревогу», – подчеркивает Теймураз Кокоев.

Он с сожалением отмечает, что часть специалистов, в том числе работающих в области лингвистики, настроены весьма консервативно, полагая традицию употребления заимствованных слов и терминов устоявшейся, ввиду чего нет надобности вводить их новые, осетинские аналоги. «Между тем развитие словарного состава любого языка находится в непосредственной зависимости от развития общества и достижений научно-интеллектуаль-ной мысли, поэтому процесс введения новых слов – неологизмов в лексическую систему языка стал особенно актуальным явлением. Развитые языки каждый год пополняются множеством неологизмов. В этой связи при подготовке словаря были использованы имеющиеся словари осетинского языка, а также словари русского, английского, латинского, греческого и персидского языков. Благодаря этому русские, латинские, греческие, персидские, английские, французские названия флоры и фауны и микроорганизмов переводились на иронский вариант осетинского языка», – говорит Теймураз Кокоев.

Важная деталь – при создании новых слов-терминов, а также биологических таксономических единиц (царство, отдел, класс, порядок, семейство, род, вид) растений, животных и микроорганизмов учитывались отличительные признаки, – как биоморфологические, так и экологические, присущие отдельным организмам, с учетом особенностей фонетического и грамматического строя осетинского языка.

Работу Теймураза Кокоева высоко оценили и его коллеги по научному цеху. И это неудивительно, необходимость разработки новой терминологической базы осетинского языка по всем отраслям знаний на сегодняшний день является крайне актуальной задачей. Без этого осетинский язык не сможет перешагнуть через существующие барьеры и стать действительно государственным языком, на равноценной основе используемым во всех сферах жизнедеятельности.

Ученые недаром считают, что лексикография имеет не только научное, но и огромное общественное значение. Более того, она по своей сути может рассматриваться как своего рода связующее звено между лингвистикой, являющейся наукой о языке, и обществом, заинтересованном в познании языка, ведь словарная продукция – это главное, что лингвистика дает обществу.

Особенное значение лексикография приобретает сейчас, в период, когда перед сферой образования республики стоит задача научить детей говорить не только правильно, но и красиво, выработать не только орфографическую, но и стилистическую грамотность, показать богатство осетинского языка, его выразительные возможности.

Как отмечает кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ЮОНИИ Юрий Дзиццойты, терминотворчеством необходимо заняться не только в области биологии, медицины и естествознания, но и по другим направлениям. «Сам факт того, что уважаемый Теймураз Исакович обратился к словарному жанру и решил сделать двуязычный энциклопедический словарь по медицине и биологии с соблюдением всех норм международной научной терминологической системы, дает основание считать данную работу новаторской. Из-за отсутствия соответствующих терминов ему, биологу по образованию, пришлось заняться терминотворчеством на осетинском языке. Хочу отметить, что если мы в настоящее время занимаемся общественно-политической терминологией и уже имеем по данным направлениям небольшие словари, то Теймураз Исакович творил практически на «пустом месте», – подчеркивает Юрий Дзиццойты, с удовлетворением констатировав, что лексика осетинского языка значительно пополнилась за счет специальных и общеупотребительных терминов.

Значимость словаря Теймураза Кокоева оценила и доцент кафедры русского языка ЮОГУ Джульетта Остаева. По ее словам, профессор завершил работу над двуязычными энциклопедическими словарями менее чем за четыре года, тогда как в таких временных рамках подобный труд не под силу даже целому коллективу ученых-лексикографов.

«Словарь решает одну из важнейших задач осетинского литературного языка – разработку терминосистемы в области естественных наук. Автору удалось создать около 7 тыс. терминов, которые, без сомнения, войдут в научный обиход, поскольку созданы по моделям осетинского словообразования. Книга Теймураза Исаковича как энциклопедический словарь не только дает значение слова-термина, но и раскрывает важнейшие составляющие понятия, его концептуальное содержание. Как серьезное научное сочинение, данное энциклопедическое издание строится на основе последовательного таксономического принципа – отсюда четкая классификация и удачные термины на осетинском языке, называющие сложную иерархию классов, родовых и видовых образований», – отмечает Джульетта Остаева.

Автор энциклопедических словарей, проделав сложную и масштабную работу, не собирается на этом останавливаться, планирует продолжать свою исследовательскую деятельность на лексикографическом поприще, предлагая новые идеи…

А. Гергаулова